"i would like to point out" - Translation from English to Arabic

    • أود أن أشير إلى
        
    • وأود أن أشير إلى
        
    • أود أن أوضح
        
    • أود الإشارة إلى
        
    • أود أن أبين
        
    • أود أن أشير الى
        
    • وأود الإشارة إلى
        
    • وأود أن أشير الى
        
    • وأود أن أشير هنا إلى
        
    • وأود أن أنوه
        
    • أريد أن أشير
        
    In conclusion, I would like to point out that Haiti and MINUSTAH are today at an important crossroads. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن هايتي وبعثة الأمم المتحدة تقفان اليوم عند مفترق طرق هام.
    On this occasion, I would like to point out some aspects of particular importance to my country. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أشير إلى بعض الجوانب ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.
    On that subject, I would like to point out that my country receives very little technical and financial assistance. UN وبخصوص هذا الموضوع، أود أن أشير إلى أن بلدي يتلقى قدرا ضئيلا من المساعدة التقنية والمالية.
    I would like to point out that food security continues to be a high political priority for my country. UN وأود أن أشير إلى أن الأمن الغذائي لا يزال يمثل أولوية سياسية رفيعة من وجهة نظر بلدي.
    I would like to point out that my delegation, like others, believes that informal consultations, under your stewardship, Sir, would enable us to arrive at the most satisfactory solution. UN وأود أن أشير إلى أن وفدي، شأنه شأن الآخرين، يعتقد أنه من خلال إجراء مشاورات غير رسمية، تحت قيادتكم، سيدي، يمكننا أن نتوصل إلى أنسب الحلول.
    I would like to point out that in a few short weeks, under the most unyielding of circumstances, not only did he ascertain the identity of the group behind the bombing, but oversaw the operation which led to the swift capture of the mastermind himself. Open Subtitles أود أن أوضح أنه خلال أسابيع قصيرة في ظلّ ظروف لا يمكن الكشف عنها لم يقم بتحديد هوية
    Here, I would like to point out the importance of Iraq chairing the Commission following its liberation from the futile policies of the former regime. UN وهنا أود الإشارة إلى أهمية ترؤس العراق لهذه الهيئة بعد أن تخلص العراق من السياسات العبثية للنظام السابق.
    However, I would like to point out that the Libyan authorities have, indeed, provided assurances that they will cooperate with the Scottish court. UN بيد أنني أود أن أشير إلى أن السلطات الليبية قد قدمت بالفعل تأكيدات ذكرت فيها أنها ستتعاون مع المحكمة الاسكتلندية.
    In conclusion, I would like to point out that the Republic of Moldova strongly supports the United Nations process of modernization. UN ختاما، أود أن أشير إلى أن جمهورية مولدوفا تؤيد بشدة عملية تحديث اﻷمم المتحدة.
    With regard to confidence-building, I would like to point out that Ecuador has already adopted bilateral measures with its two neighbouring States. UN وفيما يتعلق ببناء الثقة، أود أن أشير إلى أن إكوادور اتخذت بالفعل تدابير ثنائية مع الدولتين المجاورتين لها.
    In this context, I would like to point out certain processes that we believe to be important. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى عمليات بعينها نؤمن بأنها هامة.
    In that connection, I would like to point out that a briefing and dialogue will be taking place this afternoon with the representatives of that group of four countries. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أنه ستجرى إحاطة إعلامية وحوار عصر اليوم مع ممثلي تلك المجموعة المكونة من أربعة بلدان.
    In that respect, I would like to point out that that process reached its midway point on 30 June 2004. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أنه في 30 حزيران/يونيه 2004، وصلت هذه العملية إلى منتصف الطريق.
    I would like to point out the following corrections to the body of the report. UN أود أن أشير إلى التصويبات التالية التي يجب إدخالها على متن التقرير.
    I would like to point out that there has not yet been any serious discussion on clear criteria for selecting new permanent members. UN وأود أن أشير إلى أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جادة بشأن وضع معايير واضحة لاختيار أعضاء دائمين جدد.
    I would like to point out that in the Chinese and English versions of the draft resolution, there is a mistake in the third preambular paragraph. UN وأود أن أشير إلى أنه يوجد خطأ في النسختين الصينية والانكليزية من مشروع القرار، في الفقرة الثالثة من الديباجة.
    I would like to point out that the standardization of procedures may contribute to an effective follow-up on the receivables. UN وأود أن أشير إلى أن توحيد الإجراءات قد يساهم في متابعة المستحقات بصورة فعالة.
    At the same time, I would like to point out that the urgent economic and social situation in South Africa is also a source of major concern to us. UN وفي الوقـــت نفسه، أود أن أوضح أن الحالة الاقتصادية والاجتماعيـــــة الملحة في جنوب افريقيا تشكل أيضا مصدر قلق بالغ لنا.
    Having made those general comments, I would like to point out that the report's proposals do no more than confirm and support those contained in the reports of the High-level Panel and of Professor Jeffrey Sachs. UN وبعد هذه الملاحظات العامة، أود الإشارة إلى أن المقترحات الواردة في التقرير لا تفعل أكثر من تأكيد ودعم تلك المقترحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير البروفسور جيفري ساكس.
    Concerning the allegations about the purchase of weapons by the Republic of Cyprus, I would like to point out that this is necessitated by the continuing Turkish military occupation of part of our territory, the presence of 35,000 Turkish soldiers and the constant upgrading of their equipment and hardware. UN وفيما يتعلق بادعاءات شراء جمهورية قبرص لﻷسلحة، أود أن أبين أن ذلك أمر استوجبه استمرار الاحتلال العسكري التركي لجزء من أرضنا، ووجود ٠٠٠ ٥٣ جندي تركي، والتحديث المستمر لمعداتهم وعتادهم.
    I would like to point out that both Germany and the European Union as a whole regret having failed to convince the sponsors of draft resolution K to withdraw the proposal and have decided that they cannot support it. UN أود أن أشير الى أنه مما يؤسف كلا من المانيا والاتحاد اﻷوروبي في مجموعه، أنهما لم يقنعا مقدمي مشروع القرار كاف بسحب ذلك المقترح وقررا عدم تأييده.
    I would like to point out that the entirety of Spanish territory has been militarily denuclearized since 1976. UN وأود الإشارة إلى أن كامل الأراضي الإسبانية لا نووية عسكريا منذ عام 1976.
    These, I would like to point out, are in addition to the copies required for any necessary general distribution among delegations. UN وأود أن أشير الى أن هذه النسخ تضــاف الى النســخ المطلوبة ﻷي توزيع عام على الوفود.
    I would like to point out that Russia believes it important to ensure that the process of reducing nuclear weapons is irreversible. UN وأود أن أشير هنا إلى أن روسيا تعتقد أنه من المهم ضمان عدم الرجوع عن عملية تخفيض الأسلحة النووية.
    I would like to point out that most of our work should be concentrated on prevention rather than on intervention. UN وأود أن أنوه بأن معظم عملنا ينبغي أن يتركز على المنع وليس على التدخل.
    Look, I'm pissed too, but I would like to point out... Open Subtitles انظري ، لقد سئمتُ أيضا لكن أريد أن أشير إلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more