"identified the" - Translation from English to Arabic

    • حدد
        
    • حددت
        
    • وحدد
        
    • وحددت
        
    • تعرفت على
        
    • وحدّد
        
    • حدّد
        
    • تعرف على
        
    • حدَّد
        
    • تعرفنا على
        
    • حددوا
        
    • حدّدت
        
    • وقد أبرزت
        
    • وقد وصف
        
    • حددا
        
    The Inspector identified the following salient trends in humanitarian aid flows. UN وقد حدد المفتش الاتجاهات البارزة التالية في تدفقات المعونة الإنسانية.
    The Inspector identified the following salient trends in humanitarian aid flows. UN وقد حدد المفتش الاتجاهات البارزة التالية في تدفقات المعونة الإنسانية.
    It was significant that the Government itself had identified the priority areas and had been responsible for establishing political stability. UN وذكر أن من المهم أن الحكومة نفسها قد حددت مجالات الأولوية وأنها كانت مسؤولة عن تحقيق الاستقرار السياسي.
    Member States have identified the issue as a priority for discussion. UN وقد حددت الدول الأعضاء هذه المسألة باعتبارها إحدى أولويات المناقشة.
    The Centre identified the priority areas for assistance under this project and is providing substantive supervision for all project activities. UN وحدد المركز مجالات اﻷولوية لتقديم المساعدة في إطار هذا المشروع ويقوم حاليا بالاشراف الفني على جميع أنشطة المشروع.
    The study identified the lack of institutional clarity and weak intragovernmental coordination and capacity as key challenges. UN وحددت الدراسة الافتقار إلى الوضوح المؤسسي، وضعف التنسيق وضعف القدرات داخل الحكومة، بوصفها تحديات رئيسية.
    In his report the Secretary-General rightly identified the issue of poverty as one of the most challenging. UN وقد حدد الأمين العام بحق في تقريره مسألة الفقر باعتبارها من أهم المسائل المثيرة للتحدي.
    The Inspectors have identified the following critical success factors for accountability systems: UN وقد حدد المفتشون عوامل النجاح الحاسمة التالية من أجل نظم المساءلة:
    The Act has identified the following activities as terrorist activities: UN وقد حدد هذا القانون الأنشطة التالية بوصفها أنشطة إرهابية:
    In the present report the Special Rapporteur has identified the factors which he believes contribute to this gap. UN وفي تقرير هذا العام، حدد المقرر الخاص العوامل التي يرى أنها تسهم في نشوء تلك الظاهرة.
    In conclusion, she identified the issues on which competent multilateral bodies should focus for the protection of fragile ecosystems. UN وفي الختام، حددت المسائل التي ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف المختصة أن تركِّز عليها لحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    In framing the issues for the discussion, it identified the following questions: UN ولدى صياغة القضايا التي ستخضع للمناقشة، حددت فرقة العمل المسائل التالية:
    I identified the additional trace in chrissy watson's lacerations: Open Subtitles أنا حددت أثر إضافي في تمزقات كريسي واتسون:
    The Panel identified the two requirements that must be met for the claimant to pass these threshold criteria. UN وحدد الفريق الشرطين اللذين لا بد لصاحب المطالبة أن يستوفيهما لكي يجتاز هذه الحدود الدنيا للمعايير.
    OIOS also identified the following critical issues: UN وحدد المكتب أيضا النقاط الأساسية التالية:
    A review of the information management needs in the Department has clearly identified the following urgent needs: UN وحدد استعراض لاحتياجات إدارة المعلومات في الإدارة بوضوح الاحتياجات العاجلة التالية:
    A water sediment study has identified the following DT50 values: UN وحددت دراسة للرواسب المائية قيم زمن التحلل النصفي التالية:
    A water sediment study has identified the following DT50 values: UN وحددت دراسة للرواسب المائية قيم زمن التحلل النصفي التالية:
    The special session in Cartagena identified the following additional alternatives for contributions: UN وحددت الدورة الاستثنائية المعقودة في كارتاخينا البدائل الإضافية التالية لدفع التبرعات:
    Let the records show Mrs Constance Riley identified the defendants' car. Open Subtitles فلتسجل المحكمة أن السيدة كونستانس رايلي تعرفت على سيارة المتهمين
    The importance of those challenges has been recognized by President Préval, who has identified the modernization of the State as a main priority for the remainder of his tenure. UN وأقرّ الرئيس بريفال بأهمية تلك التحديات وحدّد تحديث الدولة كأولوية أساسية للفترة الباقية من ولايته.
    However, the evaluation identified the following issues: UN بيد أن هذا التقييم قد حدّد المسائل التالية:
    Let the record reflect that Mr. Hill identified the defendant, James Conway. Open Subtitles دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل تعرف على المتهم: جيمس كونواي
    In addition, the participants identified the following lessons learned: UN وفضلاً عن ذلك، حدَّد المشاركون الدروس المستفادة التالية:
    We've identified the strike team, but two others are unaccounted for. Open Subtitles لقد تعرفنا على فريق الهجوم لكن هناك إثنان آخرين، لا نعرفهما
    In this context, they identified the need for establishing appropriate international standards for business and professional qualifications and conduct. UN وفي هذا السياق، حددوا ضرورة وضع معايير دولية مناسبة للمؤهلات والسلوك في المجالين التجاري والمهني.
    Based on internal assessments, the Organization identified the following areas to be included in the CM initiative: UN 2- استناداً إلى التقديرات الداخلية، حدّدت المنظمة المجالات التالية المراد أن تشملها مبادرة إدارة التغيير:
    The report identified the factors entering into stereotyped attitudes, and noted that the most important of them were the impact of the popular heritage and the effects of the media and education. UN وقد أبرزت الدراسة العوامل المكونة لهذه الأنماط، وأهمها الخطاب التراثي الشعبي والخطاب الإعلامي والتربوي.
    In that resolution, the Conference had identified the review process as a means to help States parties identify and substantiate specific needs for technical assistance, and to promote and facilitate the provision of technical assistance. UN وقد وصف المؤتمر عملية الاستعراض في ذلك القرار بأنها وسيلة تُساعد الدولَ الأطراف على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية وتسويغها، وعلى تعزيز وتيسير سبل تقديم المساعدة التقنية.
    In its Sustainable Development and Environmental Protection policy, the National Government has expressed its determination to comply with ozone layer protection agreements by promulgating Laws 1584 and 1933, which identified the main areas in which ozone-depleting substances (ODS) were being used. UN وقد أعربت الحكومة الوطنية في سياساتها الخاصة بالتنمية المستدامة وحماية البيئة عن تصميمها على الالتزام باتفاقات حماية طبقة الأوزون عن طريق إصدار القانونين 1584 و 1933، اللذين حددا المجالات الرئيسية التي تُستخدم فيها المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more