"identify opportunities" - Translation from English to Arabic

    • تحديد الفرص المتاحة
        
    • تحديد فرص
        
    • وتحديد الفرص
        
    • بتحديد الفرص
        
    • تحدد الفرص
        
    • تعيين فرص
        
    • تحديد الفرص السانحة
        
    • معرفة فرص
        
    • واستبانة الفرص
        
    • الوقوف على فرص
        
    • تبين الفرص
        
    • رصد الفرص المتاحة
        
    • التعرف على الفرص المتاحة
        
    • استجلاء فرص
        
    • يتحيّن الفرص
        
    :: identify opportunities for training personnel assigned to peace-building operations on relevant child protection standards. UN :: تحديد الفرص المتاحة لتدريب الموظفين المنتدبين إلى عمليات بناء السلام على المعايير ذات الصلة بحماية الطفل.
    :: identify opportunities to highlight the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of non-State actors UN :: تحديد الفرص المتاحة لإبراز التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل إذا وقعت بين أيدي العناصر من غير الدول
    5. Invites the independent expert to assist the Government of Liberia to identify opportunities to maximize the flow of technical assistance; UN 5- يدعو الخبيرة المستقلة إلى مساعدة حكومة ليبيريا على تحديد الفرص المتاحة لزيادة تدفق المساعدة التقنية إلى أقصى حد؛
    The meeting sought to identify opportunities for multilateral action in the field of democracy assistance that can also enhance sustainable development processes. UN وكان الغرض من الاجتماع تحديد فرص العمل المتعدد الأطراف في مجال المساعدة المتعلقة بالديمقراطية، والقادرة على تعزيز عمليات التنمية المستدامة.
    Evaluation recommendation 4. UNDP should develop the capacities and competencies of its staff and managers in country offices to identify opportunities to integrate capacity development into their programme and projects. UN التوصية 4 من توصيات التقييم: يتعين على البرنامج الإنمائي تطوير قدرات وكفاءات موظفي ومديري المكاتب القطرية، بغرض تحديد فرص إدماج تنمية القدرات في برامج ومشاريع تلك المكاتب.
    Preliminary activities have taken place to review the reporting requirements and identify opportunities for streamlining. UN وقد نفذت أنشطة أولية لاستعراض شروط الإبلاغ وتحديد الفرص الخاصة بالتنسيق.
    5. Invites the independent expert to assist the Government of Liberia to identify opportunities to maximize the flow of technical assistance; UN 5- يدعو الخبيرة المستقلة إلى مساعدة حكومة ليبيريا على تحديد الفرص المتاحة لزيادة تدفق المساعدة التقنية إلى أقصى حد؛
    The need to identify opportunities for prevention early on has also contributed to a better understanding of how atrocity crimes develop. UN كما ساهمت الحاجة إلى تحديد الفرص المتاحة للمنع في وقت مبكر في تحسين فهم الكيفية التي تتطور فيها الجرائم الفظيعة.
    The objective is also to identify opportunities to strengthen support to development planning processes. UN ويتمثل الهدف أيضا في تحديد الفرص المتاحة لتعزيز الدعم المقدم لعمليات التخطيط الإنمائي.
    The workshop served to identify opportunities to promote collaboration between the centres, to foster South-South cooperation, to encourage the cross-fertilization of ideas and to share experiences between various regional entities in technical assistance activities. UN وقد ساعدت حلقة العمل في تحديد الفرص المتاحة لتعزيز التعاون بين المراكز وتقوية التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع تبادل الأفكار وتقاسم الخبرات بين مختلف الكيانات الإقليمية في مجال أنشطة المساعدة التقنية.
    :: Review agendas to identify opportunities for addressing the theme UN استعراض جداول الأعمال من أجل تحديد الفرص المتاحة لتناول الموضوع
    :: Review agendas to identify opportunities for addressing the theme, particularly from the economic, social and environmental perspectives UN استعراض جداول الأعمال من أجل تحديد الفرص المتاحة لتناول الموضوع، ولا سيما من المنظورات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية
    Regular audits of policy and standards compliance should be carried out, and standards performance should be reviewed to identify opportunities for improvement. UN وينبغي إجراء مراجعات منتظمة للسياسات ومعايير الامتثال، واستعراض معايير الأداء بهدف تحديد فرص إدخال التحسينات.
    They also helped to identify opportunities for collaboration with organizations in the regional delivery system. III. Proposal UN كما ساعدت على تحديد فرص التعاون مع المنظمات في نظم التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    The Association has appointed a special representative to its Board of Governors to help identify opportunities for cooperation with United Nations bodies. UN عينت الرابطة ممثلاً خاصاً لمجلس محافظيها ليساعد على تحديد فرص التعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    Preliminary activities have taken place to review the reporting requirements and identify opportunities for streamlining. UN وقد نفذت أنشطة أولية لاستعراض شروط الإبلاغ وتحديد الفرص الخاصة بالتنسيق.
    Seventhly, wherever possible to identify opportunities for the establishment of viable and sustainable partnerships between foreign investors, the local private sector in each country, and local communities. UN سابعا، القيام كلما أمكن بتحديد الفرص لإقامة شراكات لها مقومات البقاء ومستديمة بين المستثمرين الأجانب، والقطاع الخاص المحلي في كل بلد ومجتمع محلي.
    REEEP could identify opportunities for promoting modern biomass technologies in a reforming energy industry. UN كما يمكن لشراكة الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة أن تحدد الفرص لتشجيع تكنولوجيات الكتلة الإحيائية الحديثة في صناعة الطاقة الجاري إصلاحها.
    166. In supporting the goals of the International Decade for Natural Disaster Reduction, IAPSO took the lead in developing standard specifications for emergency relief items in accordance with its mandate to identify opportunities for economy and improve delivery terms for United Nations procurement activities. UN ١٦٦ - وقد أخذ مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات لدعم أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بزمام المبادرة في تطوير مواصفات معيارية لمفردات اﻹغاثة في حالات الطوارئ وفقا لولايته في تعيين فرص التوفير وتحسين شروط التسليم ﻷنشطة مشتريات اﻷمم المتحدة.
    The common treasury services project aims to identify opportunities for establishing common treasury management services across the United Nations system. UN ويهدف مشروع خدمات الخزانة المشتركة() إلى تحديد الفرص السانحة لإنشاء خدمات مشتركة لإدارة الخزانة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    In addition, the scoping process should identify opportunities and needs for capacity-building within the framework of potential assessment work. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تساعد عملية تحديد النطاق في معرفة فرص واحتياجات بناء قدرات في نطاق إطار عمل التقييم المحتمل.
    A shift towards a green economy could require the strengthening of Governments' capacity to analyse challenges, identify opportunities, prioritize interventions, mobilize resources, implement policies and evaluate progress. UN كما يمكن أن يتطلّب التحوّل إلى الاقتصاد الأخضر تعزيز قدرة الحكومات على تحليل التحديات واستبانة الفرص وتحديد أولويات التدخّل وحشد الموارد وتنفيذ السياسات العامة وتقييم التقدّم المحرز.
    106. Good communication between mediators and peacekeeping planners can also help identify opportunities for preventive deployments. UN 106 - ويمكن للاتصال الجيد بين الوسطاء والمخططين لحفظ السلام أيضا أن يساعد في الوقوف على فرص عمليات النشر الوقائية.
    Brazil is following with interest, and in a spirit of friendship and cooperation, the process taking place in Central America, and is seeking to identify opportunities to intensify trade and deepen the excellent dialogue already under way with the countries of the region. UN إن البرازيل تتابع، باهتمام وبروح من الصداقة والتعاون، العملية الحاصلة في أمريكا الوسطى وهي تسعى إلى تبين الفرص التي تتيح تكثيف التجارة وتعميق الحوار الممتاز الذي بدأ فعلا مع بلدان المنطقة.
    Effective risk identification techniques focus as much on opportunities as they do on risk, and failure to identify opportunities for the achievement of the organization's objectives is a risk in itself. UN وتركز التقنيات الفعالة لتحديد المخاطر على الفرص بقدر ما تركز على المخاطر، علماً أن الفشل في رصد الفرص المتاحة لتحقيق أهداف المنظمة هو خطر في حد ذاته.
    In addition to the coherence agenda and the debates on the United Nations institutional framework for environmental activities, what is important is to identify opportunities to contribute effectively in this area. UN وبالإضافة إلى برنامج الاتساق والمناقشات المعنية بالإطار المؤسسي للأمم المتحدة للأنشطة البيئية، المهم هو التعرف على الفرص المتاحة للمساهمة الفعالة في هذا المجال.
    In the same decision, the Conference also requested the secretariat, subject to the availability of extrabudgetary resources, to identify opportunities to mainstream its work related to the furtherance and objectives of the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol into relevant United Nations agencies that were lead agencies in humanitarian crises or emergency situations. UN وفي القرار ذاته، طلب المؤتمر أيضا إلى الأمانة أن تعمل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، على استجلاء فرص إدماج عملها المتصل بتعزيز بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين وتحقيق أهدافهما في صميم عمل وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تضطلع بدور قيادي في الأزمات الإنسانية وحالات الطوارئ.
    23. The United Nations Office on Drugs and Crime should identify opportunities for sharing data and other information on United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice with Governments and with intergovernmental and non-governmental organizations. UN 23- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتحيّن الفرص لتشاطر البيانات والمعلومات بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية مع الحكومات ومع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more