It would be preferable to provide that, if conciliation failed, the more diligent party would be able to take the matter to the International Court of Justice - if the States involved in the dispute had accepted its jurisdiction - or otherwise, to initiate unilaterally an arbitration procedure. | UN | ولعل من اﻷفضل، في حالة فشل التوفيق، النص على أن يتوجه الطرف اﻷكثر همة الى محكمة العدل الدولية إذا كانت الدول اﻷطراف في النزاع قد قبلت باختصاص تلك المحكمة أو أن يتسنى لها إذا تعذر ذلك، أن تشرع من جانب واحد في اجراء للتحكيم. |
For example, if the States likely to be affected are prepared to contribute to the expense of preventive measures, it may be reasonable, taking into account other factors, to expect the State of origin to take more costly but more effective preventive measures. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا كانت الدول التي يحتمل أن تتأثر مستعدة للمساهمة في كلفة التدابير الوقائية، قد يكون من المعقول، مع أخذ العوامل اﻷخرى في الاعتبار، توقﱡع أن تتخذ الدولة المصدر تدابير وقائية أكثر كلفة ولكن أكثر فعالية. |
This solution suffers by at least two deficiencies: first, it can become applicable only if the States involved are parties to all relevant treaties, second, the States are not always aware of the precise legal relationship among the treaties or remain silent on the priority of the treaties involved. | UN | ولهذا الحل مثلبان على الأقل، الأول هو أنه لا يمكن أن يصبح واجب التطبيق إلا إذا كانت الدول المعنية أطرافاً في جميع المعاهدات ذات الصلة، والثاني هو أن الدول لا تدرك تماماً على وجه الدقة العلاقة القانونية فيما بين المعاهدات، أو تظل صامتة بشأن أولوية المعاهدات المعنية. |
4. Paragraphs 6-21 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | ٤ - تنطبق الفقرات ٦ الى ١٢ من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول اﻷطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية . |
4. Paragraphs 6-21 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | ٤ - تنطبق الفقرات ٦ - ١٢ من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول اﻷطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية . |
Regarding paragraph 2 of article 6 as it appeared in the first version of that article in document A/CONF.183/2/Add.1, the words “only if the States which have jurisdiction over the case in question have accepted the jurisdiction of the Court in accordance with article 9” should be retained. | UN | وبخصوص الفقرة ٢ من المادة ٦ كما تظهر في النسخة اﻷولية لتلك المادة في الوثيقة A/CONF.183/2/Add.1 ، ينبغي ابقاء العبارة التالية " في أحوال وحيدة هي أن تكون الدول التي لها ولاية في الحالة المذكورة قد قبلت اختصاص المحكمة وفقا للمادة ٩ " . |
There is no reason to change this assessment today, as the proliferation which has indeed occurred has been driven by political considerations and probably would have taken place even if the States in question were less dependent upon nuclear energy. | UN | ولا توجد أسباب لتغيير هذا التقييم اليوم، ﻷن الانتشار الذي حدث بالفعل نشأ عن اعتبارات سياسية، ويُحتمل أنه كان سيحدث حتى لو كانت الدول مدار المناقشة أقل اعتمادا على الطاقة النووية. |
Since States that agree to enforce sentences handed down by the Tribunal are, in effect, agreeing to assume a burden for the United Nations and to provide a service to it, the costs arising directly from the provision of that service may lawfully and properly be borne by the Organization, if the States concerned are unable or unwilling to meet them. | UN | ونظرا لأن الدول التي تقبل إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة توافق بالفعل على تحمُّل عبء عن الأمم المتحدة وتقديم خدمة لها، فإن التكاليف الناشئة، بصورة مباشرة، عن توفير تلك الخدمة يجوز أن تتحملها المنظمة بشكل مشروع ومناسب، إذا كانت الدول المعنية غير قادرة على تغطيتها أو غير مستعدة للقيام بذلك. |
Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | [7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
7. Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | 7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
7. Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | 7- تنطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
7. Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | 7- تُطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة بمقتضى هذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
7. Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | 7- تُطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة بمقتضى هذه المادة، إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
7. Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | 7- تُطبق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة بمقتضى هذه المادة إذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
7. Paragraphs 9 to 29 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | 7- تنطبق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول الأطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية. |
4. Paragraphs 6-21 shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | ٤ - تنطبق الفقرات من ٦ الى ١٢ على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول اﻷطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية . |
4. Paragraphs 6 to 21 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | ٤ - تنطبق الفقرات ٦ الى ١٢ من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول اﻷطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية . |
4. Paragraphs 6 to 21 of this article shall apply to requests made pursuant to this article if the States Parties in question are not bound by a treaty of mutual legal assistance. | UN | ٤ - تنطبق الفقرات ٦ الى ١٢ من هذه المادة على الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة اذا كانت الدول اﻷطراف المعنية غير مرتبطة بمعاهدة لتبادل المساعدة القانونية . |
With regard to article 6 (first version), Viet Nam would support paragraph 2 if the bracketed words “only if the States which have jurisdiction over the case in question have accepted the jurisdiction of the Court in accordance with article 9 and” were retained. | UN | ٦٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ )النص اﻷولي( ، فان فييت نام سوف تؤيد الفقرة ٢ اذا أبقيت العبارة الواردة بين قوسين وهي " في أحوال وحيدة هي أن تكون الدول التي لها ولاية في الحالة المذكورة قد قبلت اختصاص المحكمة وفقا للمادة ٩ " . |
Mr. NIYOMRERKS (Thailand) said that his delegation could accept paragraph 1 (c) of article 6 (first version), and paragraph 2 with the inclusion of the words “only if the States which have jurisdiction over the case in question have accepted the jurisdiction of the Court in accordance with article 9”. | UN | ٨٨ - السيد نيوميريركس )تايلند( : قال ان وفده يمكنه أن يقبل الفقرة ١ )ج( من المادة ٦ )النسخة اﻷولية( والفقرة ٢ مع ادراج عبارة " في أحوال وحيدة في أن تكون الدول التي لها ولاية في الحالة المذكورة قد قبلت اختصاص المحكمة وفقا للمادة ٩ " . |
142. The International Court of Justice made clear in the Nicaragua case that " even if two norms belonging to two sources of international law appear identical in content, and even if the States in question are bound by these rules both on the level of treaty-law and on that of customary international law, these norms retain a separate existence. " | UN | 142 - وأوضحت محكمة العدل الدولية في قضية نيكاراغوا أنه " حتى عندما تبدو قاعدتان من مصدرين من مصادر القانون الدولي متطابقتين في فحواهما، وحتى لو كانت الدول المعنية ملزمة بهاتين القاعدتين على صعيد قانون المعاهدات وكذلك على صعيد القانون الدولي العرفي، فإن هاتين القاعدتين تحتفظان باستقلالهما " (). |
Clearly much more needs to be done if the States holding stockpiles and arsenals of weapons of mass destruction are truly to heed the call of significant constituencies within their own countries, as well as of the international community as a whole. | UN | والواضح أن هناك أموراً أكثر من ذلك بكثير ينبغي الاضطلاع بها إذا أرادت الدول الحائزة لمخزونات وترسانات أسلحة الدمار الشامل أن تستجيب حقاً الى النداء الذي توجهه دوائر هامة داخل بلدانها ونداء المجتمع الدولي ككل. |