"if we fail" - Translation from English to Arabic

    • وإذا فشلنا
        
    • إذا فشلنا
        
    • لو فشلنا
        
    • إذا أخفقنا
        
    • فإذا أخفقنا
        
    • إن فشلنا
        
    • فإذا فشلنا
        
    • اذا فشلنا
        
    • وإن فشلنا
        
    • وإذا لم نتمكن
        
    • وإذا ما فشلنا
        
    • إذا ما فشلنا
        
    • ولو فشلنا
        
    • إذا لم نتخذ
        
    • إذا عجزنا عن
        
    if we fail to do this, some States may seek alternatives outside of the Conference on Disarmament. UN وإذا فشلنا في ذلك فإن بعض الدول قد تلتمس بدائل خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    And if we fail to strictly observe its rules, reality can crumble. Open Subtitles وإذا فشلنا في التقيّد الصارم بقوانينه، يمكن لهذا الواقع أنْ ينهار.
    This time, there will be no excuse if we fail. UN ولن يكون لنا هذه المرة أي عذر إذا فشلنا.
    Another observation: we do not believe that either the Secretary-General of the United Nations or the Secretary-General of the Conference will be to blame if we fail. UN والملاحظة الأخرى: نحن لا نعتقد أن أياً من الأمين العام للأمم المتحدة أو الأمين العام للمؤتمر يتحمل المسؤولية إذا فشلنا.
    What if we fail because Supergirl isn't at our side? Open Subtitles ماذا لو فشلنا بسبب السوبر فتاة ليس في صالحنا؟
    if we fail to achieve this, I fear the gravity of the consequences as the ground continues to change across the wider Middle East. UN إذا أخفقنا في تحقيق ذلك، أخشى من خطورة العواقب مع استمرار تغير الساحة في الشرق الأوسط الأوسع.
    if we fail to do so, then the Conference on Disarmament itself is under threat. UN فإذا أخفقنا في تحقيق ذلك، فإن مؤتمر نزع السلاح نفسه هو الذي سيتعرض للخطر.
    if we fail here, we are unleashing an ancient violence into the world. Open Subtitles إن فشلنا هنا،سنطلق عنان عنف قديم إلى العالم
    if we fail to reduce the political and strategic significance of nuclear weapons, our non-proliferation efforts will be in vain. UN وإذا فشلنا في الحد من الأهمية الاستراتيجية للأسلحة النووية، فإن جهودنا الرامية لتحقيق عدم الانتشار ستذهب سدى.
    if we fail to do it now, given the spreading launch capability, we will be talking about non—proliferation in outer space some years down the road. UN وإذا فشلنا اﻵن في ذلك، وبالنظر إلى انتشار القدرة على اﻹطلاق، فإننا سنتحدث سنوات عن عدم انتشار اﻷسلحة في الفضاء الخارجي.
    if we fail to address and remedy those calamities, our role and responsibility in this body will be called into question. UN وإذا فشلنا في معالجة تلك النكبات فإن دورنا ومسؤوليتنا في هذه الهيئة ستثار الشكوك حولهما.
    These are the challenges that could put the survival of humanity and the Earth at risk, if we fail to act now on the ground of financial difficulties. UN ويمكن أن تعرِّض هذه التحديات بقاء الانسانية والأرض للخطر، إذا فشلنا عن العمل الآن بسبب المصاعب المالية.
    The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. UN فالوباء الذي على وشك الانتشار في آسيا قد يتجاوز كل ما شاهدناه حتى الآن إذا فشلنا في وقف الانتشار السريع لهذا الفيروس.
    The global food crisis has become a frightening actuality and has the potential to assume even more dangerous proportions if we fail to take urgent and collective action. UN وقد باتت أزمة الغذاء العالمية واقعا مخيفا وقد تكتسب أبعادا أكثر خطورة إذا فشلنا في اتخاذ إجراء عاجل وجماعي.
    Time will not be kind to us if we fail to seize the opportunity. UN ولن يكون الزمان رحيما بنا لو فشلنا في اغتنام الفرص.
    Even if it goes wrong, even if we fail. Open Subtitles حتى لو أخذت الأمور منحى خاطئا، حتى لو فشلنا
    On the other hand, if we fail to do so, and if some countries begin to pursue the weaponization of outer space, other States with the necessary capacity will be persuaded to take adequate countermeasures. UN ومن الناحية الأخرى، إذا أخفقنا في القيام بذلك، وإذا بدأت بعض البلدان متابعة نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، فإن الدول الأخرى التي لديها القدرات اللازمة ستضطر إلى اتخاذ التدابير المضادة الكافية.
    Like all great opportunities, it also involves a great risk: if we fail, we will have impaired the future viability of our nation. UN ويتضمن هذا الحدث، مثله مثل كل فرصة كبيرة، خطرا جسيما في الوقت ذاته، فإذا أخفقنا نكون قد أثرنا على مستقبل حياة أمتنا.
    They see the problems we face in rebuilding this colony, the dangers if we fail. Open Subtitles ‫يرون المشاكل التي نواجهها ‫في بناء هذه المستعمرة ‫والمخاطر إن فشلنا
    if we fail to take up this challenge now, conflicts over natural resources will become ever more likely. UN فإذا فشلنا في مواجهة هذا التحدي اﻵن، ستصبح الصراعات حول الموارد الطبيعية أكثر احتمالا.
    It is exceedingly crucial to understand that, if we fail to breathe life into the Programme of Action, all of our efforts will be futile. UN من اﻷمور الحاسمة بشكل متزايد أن ندرك أننا اذا فشلنا في بث الحياة في برنامج العمل، فإن جهودنا جميعا ستذهب هباء.
    if we fail, we will all be diminished, and not just in the loss of vital food sources. UN وإن فشلنا في ذلك فسوف نتناقص جميعا، وليس فقط في فقد الموارد الغذائية الحيوية.
    if we fail to create equal opportunities for women and provide education for children, none of the above will ever be achieved. UN وإذا لم نتمكن من خلق فرص متساوية للنساء وتوفير التعليم للأطفال، فلا يمكن أن يتحقق أي شيء مما ذكرته آنفا.
    if we fail to make the United Nations work and to make its institutions relevant to the great challenges we all now face, the uncomfortable fact is that the United Nations will become a hollow shell. UN وإذا ما فشلنا في جعل الأمم المتحدة تنجح في عملها وفي جعل مؤسساتها ذات صلة بالتحديات الكبيرة التي نواجهها جميعا حاليا، فإن الحقيقة المرّة هي أن الأمم المتحدة ستصبح مجرد قوقعة فارغة.
    Reform, however, will avail us little if we fail to come to grips with the serious financial situation of the United Nations. UN إلا أن اﻹصلاح لن يفيدنا كثيرا إذا ما فشلنا في معالجة الحالة المالية الخطيرة في اﻷمم المتحدة.
    if we fail to do so, we will not have a CTBT in the foreseeable future. UN ولو فشلنا في ذلك، فلن تكون لدينا معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في المستقبل المنظور.
    We cannot be at peace with ourselves if we fail to take firm action for conventional disarmament as well. UN ولا يمكن أن يطمئن لنا بال إذا لم نتخذ إجراء قويا بالنسبة لنزع السلاح التقليدي أيضا.
    Finally, as I said at the beginning of my statement, in this year of promise and challenge, there is bound to be many a peril if we fail to see the wood for the trees. UN وأخيراً كما قلت في بداية اﻹدلاء ببياني في سنة الوعد والتحدي هذه، من المحتم أن تكون هناك أخطار كبيرة إذا عجزنا عن تكوين فكرة واضحة عن اﻷساسي على مذبح الضياع في التفاصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more