"ignore the fact" - Translation from English to Arabic

    • نتجاهل
        
    • تجاهل حقيقة
        
    • يتجاهل
        
    • تجاهل الحقيقة
        
    • وتتجاهل
        
    • اتجاهل حقيقة
        
    Nor, however, can we ignore the fact that the depth of frustration among members of this forum is such that we have reached a critical point. UN ومع ذلك لا يمكننا أن نتجاهل أن عمق الإحباط الذي يشعر به الأعضاء في هذا المحفل وصل إلى درجة أوصلتنا إلى نقطة حرجة.
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    Therefore, we should not ignore the fact that post-conflict countries need special attention to fight the disease. UN ولذا ينبغي ألا نتجاهل أن البلدان تحتاج بعد انتهاء الصراع إلى اهتمام خاص لمكافحة المرض.
    We cannot ignore the fact that many of the issues addressed during the rounds of intergovernmental negotiations have been discussed for over 12 years now and that there has been no agreement on them. UN لا يمكننا تجاهل حقيقة أن الكثير من القضايا التي جرى تناولها خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية تُناقش منذ أكثر من 12 عاما حتى الآن وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    If the aim is to truly reach a final solution, then we cannot ignore the fact that the refugee problem has always been the main issue. UN فإذا كان الهدف فعلا التوصل إلى حل نهائي، فلا يمكن تجاهل حقيقة أن مشكلة اللاجئين كانت، ولا تزال، هي القضية الأساس.
    Nobody can ignore the fact today that power is no longer solely a matter of military force. UN ولا يستطيع أي فرد أن يتجاهل الحقيقة في الوقت الحاضر ومفادها أن القوة لم تعد مجرد مسألة قوة عسكرية.
    At the same time, we cannot ignore the fact that such instruments would not be legally binding. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن تلك الصكوك لن تكون ملزمة قانونا.
    We cannot ignore the fact that the permissive social behaviour in some countries stimulates illicit activities in others. UN لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن السلوك الاجتماعي المتساهل في بعض البلدان يحرك الأنشطة غير المشروعة في بلدان أخرى.
    We should not ignore the fact that the consequences of poverty have a linkage to the widespread involvement of our young people in drug use and trafficking. UN وينبغي لنا ألا نتجاهل حقيقة أن عواقب الفقر مرتبطة بالاشتراك الواسع النطاق لشبابنا في تعاطي المخدرات والاتجار بها.
    In combating terrorism, we cannot ignore the fact that this scourge feeds on deteriorating social, economic and political conditions. UN وفي مكافحة الإرهاب لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن هذه الآفة تقتات من الظروف الاجتماعية والاقتصادية والسياسية المتردية.
    All issues will be on the table, but we cannot ignore the fact that many topics have already been debated for more than 12 years and that no agreement has been reached on them. UN وسوف تُطرح جميع المسائل على طاولة المفاوضات، لكن لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن العديد من المواضيع قد نوقشت سلفا لأكثر من 12 سنة ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Nor can we ignore the fact that 19 months have passed since Gilad Shalit was kidnapped by Palestinian terrorists. UN كما لا يجوز أن نتجاهل حقيقة أنه مر 19 شهرا على اختطاف غيلاد شاليط من قبل الإرهابيين الفلسطينيين.
    We cannot ignore the fact that in recent years, the Haitian people have been living in fear, insecurity, poverty and despair. UN لا يمكننا أن نتجاهل أنه، في السنين الأخيرة، ظل شعب هايتي يعيش في الخوف وانعدام الأمن والفقر واليأس.
    She'd... she'd do anything for him, even ignore the fact that he's... Open Subtitles إنها.. إنها سوف تفعل أي شيء من أجله ..وحتى لو كانت تجاهل حقيقة أنه
    Like when someone dies, you don't just ignore the fact that they're dead. Open Subtitles مثل عندما يموت شخص ما، لا مجرد تجاهل حقيقة أنهم لقوا حتفهم.
    I was trying to ignore the fact that something horrible happened. Open Subtitles كُنتُ أحاول تجاهل حقيقة أن شيئاً بشعاً قد حدث.
    Why can't I ignore the fact that I didn't feel safe? Open Subtitles لم لا يُمكنني تجاهل حقيقة عدم شعوري بالأمان ؟
    Finally, I wish to state that the world community cannot ignore the fact that, in South Asia today, there is a major threat to peace and security. UN أخيرا أود أن أقول إن المجتمع العالمي لا يمكن أن يتجاهل حقيقة أنه يوجد اﻵن في جنوب آسيا تهديد كبير للسلم واﻷمن.
    The international community cannot ignore the fact that the Muslim community and some ethnic groups are at risk. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل الخطر المحدق بالطائفة المسلمة وكذلك بعض الجماعات العرقية.
    One cannot ignore the fact that in recent years an increasing number of subregional and internal conflicts have taken place in which small arms and light weapons, as well as anti—personnel landmines, have become major tools of violence. UN ولا يمكن للمرء أن يتجاهل أنه قد حدث في السنوات اﻷخيرة عدد متزايد من المنازعات دون اﻹقليمية والداخلية باتت فيها اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، وكذلك اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أدوات رئيسية للعنف.
    - What bothers me is that women want to just ignore the fact that there is some responsibility to the person that's growing inside them. Open Subtitles مايزعجني ان تلك المرأة فقط تريد تجاهل الحقيقة انه هناك القليل من المسؤولية للشخص الذي ينمو بداخلهم
    And ignore the fact that he's shagging his secretary within five years. Open Subtitles وتتجاهل حقيقة إنه كان يضاجع .سكرتيرته لخمسة أعوام
    But I also can't ignore the fact that my bloodhound went mad before he pointed in your direction. Open Subtitles ولكن انا ايضا لا يمكنني ان اتجاهل حقيقة ان كلبي البوليسي جن جنونه قبل ان يشير اليك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more