"illegal activities" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة غير المشروعة
        
    • الأنشطة غير القانونية
        
    • أنشطة غير مشروعة
        
    • أنشطة غير قانونية
        
    • بأنشطة غير مشروعة
        
    • بأنشطة غير قانونية
        
    • بالأنشطة غير المشروعة
        
    • والأنشطة غير المشروعة
        
    • للأنشطة غير المشروعة
        
    • الأنشطة غير الشرعية
        
    • للأنشطة غير القانونية
        
    • أنشطة غير شرعية
        
    • بالأنشطة غير القانونية
        
    • الأعمال غير القانونية
        
    • والأنشطة غير القانونية
        
    By virtue of its geographical location, the Bahamas is an unwitting transit point for such illegal activities. UN وبحكم موقع جزر البهاما الجغرافي، فإنها أصبحت دون إرادتها نقطة عبور لهذه الأنشطة غير المشروعة.
    The Mission's findings reconfirmed the validity of the concern of Azerbaijan over the continuation of illegal activities in its occupied territories. UN وأكدت استنتاجات البعثة مجددا صحة قلق أذربيجان إزاء استمرار الأنشطة غير المشروعة في الأراضي المحتلة.
    Ethical and transparent business practices are needed to combat these illegal activities. UN وتتطلب مكافحة هذه الأنشطة غير القانونية انتهاج ممارسات تجارية أخلاقية شفافة.
    We once again call upon Israel to immediately cease all illegal activities and to comply with its international obligations. UN وندعو إسرائيل مرة أخرى إلى الكف فوراً عن جميع الأنشطة غير القانونية والامتثال لالتزاماتها الدولية.
    As a result, several armed groups remain heavily involved in illegal activities such as narcotics and weapons trafficking. UN ونتيجة لذلك، لا تزال عدة جماعات مسلحة متورطة في أنشطة غير مشروعة مثل المخدرات والاتجار بالأسلحة.
    She also heard about instances of sexual exploitation of these children and involvement in illegal activities. UN وسمعت المقررة الخاصة أيضاً عن حالات استغلال جنسي لهؤلاء الأطفال وانخراطهم في أنشطة غير قانونية.
    Nevertheless, some people belonging to armed rebel groups preferred to remain outside the Chechen Republic in order to engage in illegal activities. UN ومع ذلك فإن بعض الأهالي الذين ينتمون إلى الجماعات المتمردة المسلحة يفضلون البقاء خارج جمهورية الشيشان للقيام بأنشطة غير مشروعة.
    It imposed penalties for illegal activities and human trafficking. UN وقد قامت بفرض عقوبات على الأنشطة غير المشروعة والاتجار بالبشر.
    More recently, Israel has even increased the scale of these illegal activities, despite the commitments given in the context of the Middle East peace process and the agreements reached within that framework. UN وقد اتسع في الآونة الأخيرة نطاق هذه الأنشطة غير المشروعة التي تنفذها إسرائيل رغم ما تم التعهد به والتوصل إليه في اتفاقات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    We are committed to the establishment of adequate legislative and regulatory frameworks necessary to insulate the sector from illegal activities. UN ونحن ملتزمون بأن نضع الإطارات التشريعية والتنظيمية اللازمة لحماية ذلك القطاع من الأنشطة غير المشروعة.
    Otherwise, illegal activities could easily be displaced from one part of the world to another. UN وإلا فإن الأنشطة غير المشروعة يمكن بسهولة أن تُنقَل من جزء من العالم إلى جزءٍ آخر.
    At the same time, people living in rural areas involved in such illegal activities have not experienced an improvement of their living standards. UN وفي نفس الوقت لم يشهد السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية ويتورطون في هذه الأنشطة غير المشروعة تحسنا في مستويات معيشتهم.
    The most recent illegal activities are the confiscation by violent settlers from the illegal settlement of " Keda " of 100 dunums of land in the Palestinian village of Jaloud, south-east of Nablus. UN وتتمثل آخر الأنشطة غير القانونية في قيام بعض المستوطنين العتاة من مستوطنة ' ' كيدا`` غير القانونية بمصادرة 100 دونم من أراضي قرية جالود الفلسطينية الواقعة جنوب شرق مدينة نابلس.
    More generally, protecting information systems from illegal activities is now a concern shared by many States. UN وبصفة أعم، فإن حماية نظم المعلومات من الأنشطة غير القانونية تشكّل اليوم أحد الشواغل المشتركة بين العديد من الدول.
    A number of other donor countries have funded projects aimed at addressing illegal activities related to forests. UN ووفر عدد من البلدان المانحة الأخرى، التمويل للمشاريع التي تهدف إلى معالجة الأنشطة غير القانونية المتصلة بالغابات.
    Drug trafficking has become one of the main illegal activities of transnational organized crime in our region. UN لقد أصبح الاتجار بالمخدرات أحد الأنشطة غير القانونية الرئيسية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في منطقتنا.
    :: Participate in any illegal activities, corrupt or improper practices UN :: نشارك في أي أنشطة غير مشروعة أو ممارسات فاسدة أو غير سليمة
    Their educational levels and professions do not meet the labour market requirements, so they remain unemployed, engage in illegal activities, or fall below poverty line, which lead their children to drop out of schools. UN على أن مستوياتهم التعليمية ومهاراتهم لا تلائم متطلبات سوق العمل، ولهذا يظلون متعطلين أو يمارسون أنشطة غير مشروعة ويهبطون إلى ما دون خط الفقر، مما يحمل أولادهم على التسرب من المدارس.
    Evidence suggests that the lack of oversight and political and legal accountability has facilitated illegal activities by intelligence agencies. UN وتفيد الأدلة بأن انعدام الرقابة والمساءلة السياسية والقانونية ظروف يسّرت مزاولة وكالات الاستخبارات أنشطة غير قانونية.
    No such instance has been ascertained; the Government has never been informed of any illegal activities by foreign secret services on its national territory, nor would it tolerate them. UN ولم يتأكد وقوع مثل هذه الحالات؛ ولم تبلغ أية أجهزة استخبارات أجنبية الحكومة بأية أنشطة غير قانونية على أراضيها، كما أنها لا تسامح في هذا الأمر.
    Low rent capture is often associated with illegal activities that reinforce forest degradation. UN وكثيرا ما يرتبط عدم تحصيل الريع الكافي بأنشطة غير مشروعة تعزز تدهور الغابات.
    The United States of America was therefore guilty of illegal activities. UN ولذلك، فإن الولايات المتحدة الأمريكية مذنبة بالقيام بأنشطة غير قانونية.
    The Chinese security organs seized evidence of his illegal activities, which Ngawang confessed; UN وقد صادرت أجهزة الأمن الصينية أدلة تثبت قيامه بالأنشطة غير المشروعة التي اعترف بها؛
    All those results give reason to hope that the goals formulated by the General Assembly will be attained and that the link between diamonds on the one hand and local conflicts and illegal activities on the other will be broken for good. UN إن جميع هذه النتائج تبرر الأمل في إدراك الأهداف التي عبرت عنها الجمعية العامة، وفي أن صلة الوصل بين الماس من ناحية وبين الصراعات المحلية والأنشطة غير المشروعة من ناحيةٍ أخرى، سوف تنقطع إلى الأبد.
    Separatist regimes that are not held accountable serve as a safe haven for illegal activities related to the proliferation of different components of weapons of mass destruction. UN وتوفر النظم الانفصالية غير المسؤولة ملاذا آمنا للأنشطة غير المشروعة المتعلقة بانتشار مختلف مكونات أسلحة الدمار الشامل.
    The Georgian side expressed its strong protest at the illegal activities of Russia. UN وقد احتج الجانب الجورجي بقوة على الأنشطة غير الشرعية لروسيا.
    On that occasion, it would be useful for the Committee to reiterate its solidarity with the Palestinian people, its support for their rights and its condemnation of Israel's illegal activities in the Occupied Palestinian Territory. UN وقالت إنه سيكون من المفيد بهذه المناسبة أن تؤكد اللجنة تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتأييدها لحقوقه، وإدانتها للأنشطة غير القانونية التي تمارسها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    He recalled that the arrests of individuals in his country had complied with the rule of law and resulted from their illegal activities. UN وأشار إلى أن عمليات القبض على أفراد في بلده تتفق مع حكم القانون وناتجة عن أنشطة غير شرعية.
    United Nations police were also permitted to testify in court proceedings regarding illegal activities in the buffer zone. UN وأُتيح لشرطة الأمم المتحدة أيضاً الإدلاء بالشهادات في المحاكمات المتعلقة بالأنشطة غير القانونية في المنطقة العازلة.
    Our Government rejects these allegations as groundless; in fact, Venezuela destroyed illegal walkways that were being used, essentially, for drug trafficking, smuggling (primarily fuel) and other illegal activities. UN ورفضت حكومتنا هذه الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة، حيث إن فنزويلا دمرت ممرات للراجلين كانت تستخدم أساسا للاتجار بالمخدرات والتهريب، ولا سيما تهريب الوقود، وغير ذلك من الأعمال غير القانونية.
    Exclusion and neglect can push young people to engage in crime and illegal activities and thus disengage from the life of the community. UN ويمكن أن يحمل الاستبعاد والإهمال، الشباب على الانخراط في الجريمة والأنشطة غير القانونية مما يفصلهم عن حياة المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more