The illegal occupation had prompted the General Assembly to adopt a series of resolutions recognizing the existence of the sovereignty dispute. | UN | وبسبب هذا الاحتلال غير المشروع لجأت الجمعية العامة إلى اعتماد سلسلة من القرارات تعترف فيها بوجود نزاع بشأن السيادة. |
However, such resentment is obviously irrelevant against the background of the continuing illegal occupation by Armenia of the sovereign territory of Azerbaijan, its unconcealed annexationist intentions and apparent disrespect for the position of the international community. | UN | بيد أن هذا الاستياء لا محل له على خلفية استمرار الاحتلال غير المشروع من قبل أرمينيا لأراضٍ تتمتع أذربيجان بالسيادة عليها وما تضمره من نوايا توسعية معلنة وعدم احترامها الواضح لموقف المجتمع الدولي. |
Today, 177 years later, the illegal occupation continues. | UN | ولا يزال هذا الاحتلال غير المشروع مستمرا بعد مرور 177 عاما. |
China has been firmly opposed to this illegal occupation by the Philippines. | UN | وتظل الصين تعارض بشدة هذا الاحتلال غير القانوني من قبل الفلبين. |
The continued illegal occupation of the Palestinian Territory was the main obstacle to a just and lasting peace in the region. | UN | وذكر أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة. |
The Israeli-Palestinian conflict draws our attention and compassion, and we desire an end to the illegal occupation that began in 1967. | UN | إن الصراع العربي الإسرائيلي يسترعي اهتمامنا وعواطفنا، ونتوق إلى إنهاء الاحتلال غير الشرعي الذي بدأ في عام 1967. |
I wish to reiterate that the only illegal occupation in Cyprus is the 35-year-old usurpation and occupation by the Greek Cypriot side of the seat of Government of the once bi-national Republic of Cyprus. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن الاحتلال غير الشرعي الوحيد في قبرص هو اغتصاب واحتلال الجانب القبرصي اليوناني منذ ٣٥ عاما لمركز الحكومة لجمهورية قبرص التي كانت يوما مكونة من قوميتين. |
First of all, I would like to emphasize that the only occupation in Cyprus is the 37-year-old illegal occupation by the Greek Cypriot side of the seat of Government of the 1960 bi-national Republic of Cyprus. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أؤكد أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو الاحتلال غير المشروع الذي يمارسه الجانب القبرصي اليوناني منــــذ 37 عامــــا لمقر حكومة جمهورية قبرص ذات القوميتيــــن المنشـــــأة في عام 1960. |
The Committee believes that the basic reason for the conflict continues to be the ongoing illegal occupation of Palestinian territory. | UN | وتعتقد اللجنة أن استمرار الاحتلال غير المشروع للأراضي الفلسطينية ما زال يشكل السبب الأساسي للصراع. |
Neither illegitimate force nor the policy of fait accompli could establish the rule of law or justify illegal occupation. | UN | وأضاف أنه لا القوة غير المشروعة ولا سياسة الأمر الواقع يمكن أن تحقق حكم القانون أو تبرر الاحتلال غير المشروع. |
However, a prolonged illegal occupation, which continues even today, prevented this from becoming a reality during his lifetime. | UN | ولكن الاحتلال غير المشروع المتواصل حتى اليوم منع الحلم من التحول إلى حقيقة خلال حياته. |
The illegal occupation of those territories must end. | UN | ولا بد أن ينتهي الاحتلال غير المشروع لتلك الأراضي. |
The illegal occupation itself is quite clearly a serious violation of human rights. | UN | ويشكل الاحتلال غير المشروع نفسه وبحكم طبيعته، انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان. |
The people of Palestine have been under illegal occupation for more than five decades. | UN | يعيش شعب فلسطين تحت نير الاحتلال غير القانوني منذ أكثر من خمسة عقود. |
The people of Palestine have been under illegal occupation over the past four decades. | UN | وما فتىء شعب فلسطين تحت الاحتلال غير القانوني طوال العقود الأربعة الماضية. |
The Committee's position is that the continuing illegal occupation of the Palestinian territories remains the root cause of the conflict. | UN | وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأراضي الفلسطينية يظل السبب الجذري للصراع. |
Ever since that act of force in 1833, my country has protested against this illegal occupation and has demanded that the full exercise of its sovereignty be restored. | UN | ومنذ أن وقع عمل القوة هذا في 1883، ما فتئت بلادي تحتج على هذا الاحتلال غير الشرعي وتطالب بممارسة كامل سيادتها. |
The United Nations, meanwhile, must stop the ongoing Moroccan repression and end the illegal occupation. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على الأمم المتحدة وقف القمع المستمر الذي يمارسه المغرب وإنهاء الاحتلال غير الشرعي. |
The Committee's position is that the continuing illegal occupation of Palestinian territory remains the root cause of the conflict. | UN | وموقف اللجنة يتمثل في أن استمرار الاحتلال غير الشرعي للأراضي الفلسطينية لا يزال السبب الجذري للصراع. |
Another part of the complexity arises from the Palestinians' contention that they enjoy a right of resistance to an illegal occupation. | UN | ومن أسباب الصعوبة الأخرى قول الفلسطينيين إن لهم الحق في مقاومة أي احتلال غير مشروع. |
The Kingdom of Morocco was trying to create a fait accompli and was thus confirming its unwillingness to end the illegal occupation of the country. | UN | و المملكة المغربية تحاول فرض أمر واقع وهذا يؤكد أنها غير مستعدة لإنهاء الاحتلال غير الشرعى للبلاد. |
Israeli defiance of the international community on the issue of settlement activity and the high level of impunity are completely halting the peace process and inflicting innumerable hardships on the Palestinian people under continued illegal occupation. | UN | ومما يشل تماما العملية السلمية ويسبب معاناة لا حصر لها للشعب الفلسطيني تحت احتلال غير قانوني مستمر هو، تحدي إسرائيل للمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسألة النشاط الاستيطاني وإفلاتها من العقاب بدرجة عالية. |
The United Kingdom formally took possession of the islands of South Georgia and the South Sandwich Islands in 1775 and, with the exception of six weeks illegal occupation in 1982, has had uninterrupted possession since. | UN | وقد احتازت المملكة المتحدة رسميا جزر جنوب الأطلسي وساندويتش الجنوبية في عام 1775، ولم تنقطع حيازتها لها منذ ذلك الحين، باستثناء ستة أسابيع احتُلت فيها احتلالا غير شرعي في عام 1982. |
Ethiopia's brazen violation of international law, and its illegal occupation of sovereign territories of a State Member of the United Nations, Eritrea, is undoubtedly the cause of tension and insecurity in the region. | UN | إن انتهاك إثيوبيا السافر للقانون الدولي واحتلالها غير القانوني لأراض مشمولة بسيادة إريتريا، التي هي دولة عضو في الأمم المتحدة، هما قطعا سبب التوتر وانعدام الأمن في المنطقة. |
Paragraph 28 expresses concerns about the illegal occupation of properties belonging to Armenians and other ethnic minorities. | UN | والفقرة 28 تجسد الشواغل المتصلة بالاحتلال غير الشرعي للممتلكات التي تخص الأرمن وغيرهم من الأقليات العرقية. |
No Member State of the United Nations could justify such acts of collective punishment and systematic violence against a population under illegal occupation. | UN | وما من دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يمكنها أن تبرر أعمال العقوبات الجماعية والعنف المنهجي التي تمارس ضد السكان الخاضعين لاحتلال غير مشروع. |
With respect to the several hundred persons who still remain missing as a result of the illegal occupation of Kuwait in 1990 and 1991, the Special Rapporteur reaffirms his opinion that the Government of Iraq is fully responsible for the fate of these persons and must take every step to assist in determining their exact whereabouts or fate. | UN | ٧٤- وفيما يتعلق بمئات اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين نتيجة للاحتلال غير المشروع للكويت في عام ٠٩٩١ و١٩٩١، يعيد المقرر الخاص تأكيد رأيه بأن حكومة العراق تتحمل مسؤولية كاملة عن مصير أولئك اﻷشخاص ويجب عليها أن تتخذ كافة الخطوات للمساعدة في تحديد أماكن وجود هؤلاء اﻷشخاص تحديداً دقيقاً أو بيان مصيرهم. |
It was extremely important that the Special Committee should be able to work as long as Israel continued its illegal occupation of Arab lands and until Israeli policies and practices in those territories were halted. | UN | وإنه لعلى جانب عظيم من اﻷهمية أن تكون اللجنة الخاصة قادرة على العمل ما دامت إسرائيل تواصل احتلالها غير الشرعي لﻷراضي العربية وإلى أن تتوقف سياسات إسرائيل وممارساتها في هذه اﻷراضي. |
He hoped that Turkey would finally end its illegal occupation and redress its human rights record in Cyprus. | UN | وأعرب عن أمله بأن تقوم تركيا أخيرا بإنهاء احتلالها غير القانوني وإصلاح سجلها في مجال حقوق الإنسان في قبرص. |
Administratively, municipalities still have not made a concerted effort to sanction and prevent illegal occupation through the enforcement of illegal construction or other regulations. | UN | فعلى المستوى الإداري، لم تبذل البلديات حتى الآن جهدا منسقا للمعاقبة على هذا الاستيلاء غير القانوني أو منع حدوثه عن طريق إنفاذ القواعد الخاصة بأعمال البناء غير القانونية أو غيرها من القواعد. |
Yet despite the world's condemnation of its illegal occupation of East Timor, Indonesia adamantly clings to its | UN | ولكن على الرغم من اﻹدانة العالمية لاحتلال اندونيسيا غير الشرعي لتيمور الشرقية، فإن اندونيسيا لا تزال تتشبث بعناد بادعائها بالحق في اﻹقليم. |