"illustrated by" - Translation from English to Arabic

    • يتضح من
        
    • يتبين من
        
    • يتجلى
        
    • تجلى
        
    • تبينه
        
    • تبين من
        
    • يوضحه
        
    • هو مبين في
        
    • تتضح من
        
    • أوضحته
        
    • اتضح من
        
    • تجسده
        
    • الموضح في
        
    • يتضح ذلك
        
    • يتبين ذلك من
        
    However, in response to that need, and as illustrated by the following chart, the relevant steps are being taken to secure annual increments. UN بيد أنه، استجابة لهذه الضرورة، تبذل مساع هامة للتوصل إلى إحداث زيادات سنوية على غرار ما يتضح من الشكل التالي.
    In other words, while security of land tenure and recognition of land rights may correspond to strong demand, as illustrated by a number of country experiences, the same cannot be said of individual titling and the alienability of land. UN وبعبارة أخرى، إذا كان الطلب كبيرا على أمن حيازة الأراضي والاعتراف بالحقوق في الأراضي، وفق ما يتضح من عدد من التجارب القطرية، فإن تلك ليست هي حالة التمليك الفردي وإضفاء قابلية التداول على ملكية الأرض.
    The productivity of drylands can be increased, as is illustrated by a growing number of success stories. UN فمن الممكن زيادة إنتاجية الأراضي الجافة، على النحو الذي يتبين من تزايد عدد قصص النجاح.
    The Committee is also concerned about the impunity enjoyed by those responsible for abusing children, as illustrated by the cases reported to the Committee by the State party which have not led to any prosecution. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إفلات المسؤولين عن إساءة معاملة الأطفال من العقاب كما يتبين من الحالات التي أبلغت الدولة الطرفُ اللجنةَ عنها وهي الحالات التي لم تفض إلى أي محاكمة.
    His Government's commitment to the rule of law was illustrated by its request for the establishment of the Special Court for Sierra Leone in June 2000. UN وأضاف أن التزام حكومته بسيادة القانون يتجلى في طلبها إنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون في عام 2000.
    That has been clearly illustrated by several very active hurricane seasons in recent history. UN وقد تجلى ذلك في عدد من فصول الأعاصير النشطة التي وقعت في الماضي القريب.
    Access has been boosted by improvements in health coverage, as illustrated by the following ratios: UN وما ييسر هذا الوصول هو التقدم الحاصل في مجال التغطية الصحية، والذي تبينه النسب التالية:
    That centre had remained active, as illustrated by the convening of expert group meetings on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, on the basis of a resolution adopted by the General Assembly. UN ولقد ظل هذا المركز يمارس أنشطته، كما يتضح من عقد اجتماعات فريق الخبراء بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى استنادا إلى قرار اتخذته الجمعية العامة.
    604. However, a correlation between economic growth and poverty should by no means be taken for granted, as illustrated by the experience of Pakistan. UN 604 - بيد أنه ينبغي ألا يجري التسليم كأمر مفروغ منه بوجود رابطة بين النمو الاقتصادي والفقر مثلما يتضح من تجربة باكستان.
    A number of regional initiatives of this nature have recently been undertaken as illustrated by the following examples. UN وقد اتُّخذ في الآونة الأخيرة عدد من المبادرات الإقليمية من هذا النوع كما يتضح من الأمثلة التالية.
    Social tensions remain high, as illustrated by recent labour strikes in the education and health sectors. UN وما زالت حالة التوتر الاجتماعي على أشدها، كما يتبين من الإضرابات العمالية التي نظمت مؤخرا في قطاعي التعليم والصحة.
    As illustrated by the two charts below, a more balanced representation was achieved in 2001, compared with 1996. UN وكما يتبين من الشكلين البيانيين التاليين، شهد عام 2001 تمثيلا أكثر توازنا، مقارنة بعام 1996.
    The 1992 Earth Summit again highlighted the major threats looming over the planet and the interaction among various phenomena, as is illustrated by the following examples: UN وأبرز أيضا اجتماع قمة اﻷرض المعقود في عام ٢٩٩١ المخاطر الرئيسية التي تواجهها اﻷرض، والتفاعل بين مختلف الظواهر كما يتبين من اﻷمثلة التالية:
    But, at root, the identity issue in the multicultural process is illustrated by efforts to counter discrimination in the arenas of memory and value systems. UN لكن تحدي الهوية في عملية التعددية الثقافية يتجلى في واقع الأمر في مكافحة التمييز في مجالي الذاكرة ومنظومة القيم.
    But the diversity of our interest is also illustrated by our intention to work more closely with the Sustainable Development Working Group of the Arctic Council. UN ولكن يتجلى تنوع مصالحنا أيضا في عزمنا على العمل على نحو أوثق مع الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة التابع لمجلس المنطقة القطبية الشمالية.
    The complexity of this network was graphically illustrated by a curious accident. Open Subtitles تجلى تعقيد هذه الشبكة بوضوح عن طريق حادث غريب
    As illustrated by some countries' experiences, it is possible to provide incentives that are effective in reducing emissions from deforestation. UN :: من الممكن تقديم حوافز فعالة في خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات، كما تبينه تجارب بعض البلدان.
    Pakistan was a full-fledged democracy, as illustrated by its recent general elections. UN ولاحظ أن باكستان بلد ديمقراطي بكل معنى الكلمة، على نحو ما تبين من الانتخابات العامة التي أجريت حديثا.
    That principle was illustrated by the two examples which he had given and which were mentioned in paragraph 32 of the report. UN وهذا المبدأ يوضحه المثالان المذكوران أعلاه والواردان في الفقرة ٢٣ من التقرير.
    ECM allows an organization to perform a number of activities, as illustrated by figure I below. UN وتتيح إدارة المحتوى في المؤسسة الإمكانية لأي منظمة للقيام بعدد من الأنشطة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه.
    In the opinion of the Committee, the effectiveness of administrative and support functions should be illustrated by workload benchmarks for comparison with industry standards. UN وترى اللجنة أن فعالية الوظائف الإدارية ووظائف الدعم ينبغي أن تتضح من خلال مقارنة مقاييس عبء العمل بالمعايير السائدة في هذا المجال.
    The experiences demonstrate very clearly the benefits of cooperation and the need for regional joint actions, as illustrated by the regional conventions dealing with the Baltic and North Seas. UN وتبرهن الخبرات بوضوح تام على الفوائد المحققة من وراء التعاون وضرورة القيام بعمل إقليمي مشترك على الوجه الذي أوضحته الاتفاقيات اﻹقليمية المتعلقة ببحر البلطيق وبحر الشمال.
    Nevertheless, the situation remains fragile -- as has been illustrated by events over the past weeks. UN وعلى الرغم من ذلك، يظل الوضع هشا - كما اتضح من الأحداث التي شهدتها الأسابيع الماضية.
    My country's commitment to the Court and to law is illustrated by the Bakassi case, which we brought before the Court. UN إن التزام بلدي بالمحكمة وبالقانون تجسده قضية باكاسي التي عرضناها على المحكمة.
    It focused on rehabilitation as illustrated by rule 3 of the Standard Rules and habilitation and rehabilitation as they appear in the Convention. UN وركزت الندوة على إعادة التأهيل على النحو الموضح في القاعدة 3 من القواعد الموحدة والتأهيل وإعادة التأهيل بصيغتيهما الواردة في الاتفاقية.
    The Council praises the parties to the Comprehensive Peace Agreement for their commitment to the Agreement, as illustrated by their support for a timely and credible referendum process. UN ويثني المجلس على طرفي اتفاق السلام الشامل لما أبدياه من التزام بالاتفاق، مثلما يتضح ذلك في مساندتهما لإجراء عملية استفتاء في موعدها على نحو يتسم بالمصداقية.
    Much work has been done domestically to ensure that New Zealand complies with Resolution 1373 as illustrated by the counter-terrorism legislation currently before Parliament and the additional legislation that is planned. UN وقد فعلت الكثير على المستوى المحلي لكفالة امتثال نيوزيلندا للقرار 1373 كما يتبين ذلك من قانون قمع الإرهاب المعروض حاليا على البرلمان والقوانين الإضافية المقرر إصدارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more