"immediate and unconditional" - Translation from English to Arabic

    • الفوري وغير المشروط
        
    • فورا ودون شروط
        
    • فورا وبدون شروط
        
    • الفوري غير المشروط
        
    • فورا ودون قيد أو شرط
        
    • فوري وغير مشروط
        
    • فوراً ودون شروط
        
    • الفور ودون شروط
        
    • فوراً ودون قيد أو شرط
        
    • فوراً وبلا شروط
        
    • يتم فورا ودون شرط
        
    • فورا وبلا شروط
        
    • فورا ومن دون شروط
        
    • فورية وغير مشروطة
        
    • الفورية وبدون شروط
        
    They demand the immediate and unconditional cessation of NATO bombings and military intervention in Libyan territory. UN يطالبون بالوقف الفوري وغير المشروط لما يقوم به الحلف من أعمال قصف وتدخل عسكري في الإقليم الليبي.
    Namibia calls for the immediate and unconditional lifting of this embargo. UN وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر.
    We denounce and condemn the bombings by NATO and demand the immediate and unconditional cessation of those bombings and of all kinds of attacks perpetrated the NATO military intervention in Libya. UN نحن نشجب وندين القصف من جانب حلف شمال الأطلسي ونطالب بالوقف الفوري وغير المشروط لهذا القصف وكل أشكال الهجمات التي ينفذها التدخل العسكري لحلف شمال الأطلسي في ليبيا.
    The first manifestation of this ideal was demonstrated by the Government when it appealed to the Security Council and the Secretary-General to obtain the immediate and unconditional withdrawal of the occupying forces. UN وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط.
    During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تضاعفت النداءات التي تدعو إلى رفع الحصار فورا وبدون شروط.
    He also called for the immediate and unconditional withdrawal of forces from the occupied Syrian Golan. UN ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل.
    I call for her immediate and unconditional release. UN وإنني أطالب بإطلاق سراحها الفوري وغير المشروط.
    Likewise, we call for the immediate and unconditional accession to the Treaty by States that have not yet done so. UN وبالمثل، ندعو إلى الانضمام الفوري وغير المشروط من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    In that context he called for the immediate and unconditional release of Daw Aung San Suu Kyi and all political prisoners. UN وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين.
    We must demand the immediate and unconditional withdrawal of Israeli military forces from the Gaza Strip. UN ويجب أن نطالب بانسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية الفوري وغير المشروط من قطاع غزة.
    It called for the immediate and unconditional release of all hostages held by illegal armed groups. UN ودعت إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن الذين تحتفظ بهم المجموعات المسلحة غير الشرعية.
    (ii) Ensure the immediate and unconditional release of all children remaining in cantonments, and continue its cooperation with the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) and UNICEF for their reintegration; UN ' 2` كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المتبقين في مواقع التجميع ومواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال واليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم؛
    The Commission urges the immediate and unconditional release of all the kidnapped persons. UN وتحث اللجنة على الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأشخاص المختطفين.
    It calls for the immediate and unconditional withdrawal of armed forces. UN فهو يدعو إلى الانسحاب الفوري وغير المشروط للقوات المسلحة.
    The immediate and unconditional release of the political prisoners would testify to the sincerity of the SPDC commitment to political transition. UN ويشهد الإفراج عنها فورا ودون شروط بمدى إخلاص مجلس الدولة لسلام والتنمية فيما يتعلق بالتزامه بالتحول السياسي.
    Her Government reiterated its call for the immediate and unconditional lifting of those sanctions. UN وتكرر حكومتها دعوتها إلى رفع تلك العقوبات فورا ودون شروط.
    We warn against any bloodshed in Honduras, and demand the immediate and unconditional release of those who have disappeared or been kidnapped. UN إننا نحذر من أي إراقة للدماء في هندوراس ونطالب بالإفراج عن من اختطفوا أو اختفوا فورا وبدون شروط.
    Finally, his organization demanded the immediate and unconditional transfer of the illegally appropriated sovereign powers back to the Puerto Rican people. UN وأخيرا، قال إن منظمته تطالب بالنقل الفوري غير المشروط للسلطات السيادية المستولى عليها بصورة غير مشروعة إلى الشعب البورتوريكي.
    During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط.
    They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. UN وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص.
    The source furthermore requested for their immediate and unconditional release. UN وطلب المصدر، علاوة على ذلك، الإفراج عنهم فوراً ودون شروط.
    In condemning the taking of hostages, Pakistan appealed for the immediate and unconditional release of those detained in Indian-held Kashmir. UN ويطالب باكستان، بصدد شجبه أخذ الرهائن، بإطلاق سراح المحتجزين في كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية على الفور ودون شروط.
    4. Calls for the immediate and unconditional release and safe return of all abducted children to their families and communities; UN 4- تدعو إلى القيام فوراً ودون قيد أو شرط بإخلاء سبيل جميع الأطفال المختطفين وبإعادتهم سالمين إلى أسرهم ومجتمعاتهم؛
    4. Calls for the immediate and unconditional release and safe return of all abducted children currently held by the Lord's Resistance Army; UN 4- تدعو إلى الإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين الذين يحتجزهم حالياً جيش المقاومة الرباني وتأمين عودتهم سالمين؛
    At the same time, it calls for the immediate and unconditional lifting of all unilateral measures imposed by the United States of America against this Caribbean nation, which are causing it serious economic and social damage and subjecting its people to a large-scale humanitarian crisis. UN وفي الوقت ذاته، تطالب إكوادور بأن يتم فورا ودون شرط رفع جميع ما تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية ضد هذا البلد الكاريبي من تدابير انفرادية تسببت لسكانه في أضرار اقتصادية واجتماعية فادحة، وأحدثت لهم أزمة إنسانية واسعة النطاق.
    5. Calls for the immediate and unconditional release and safe return of all abducted children currently held by the Lord's Resistance Army; UN ٥- تدعو إلى اﻹفراج فورا وبلا شروط عن جميع اﻷطفال المخطوفين الذين يحتجزهم حاليا جيش المقاومة الربﱠاني وتأمين عودتهم؛
    The European Union remains gravely concerned at the humanitarian situation in Gaza and calls for the immediate and unconditional opening of crossings to the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق الشديد إزاء الحالة الإنسانية في غزة، ويدعو إلى فتح المعابر فورا ومن دون شروط لكي تتدفق المساعدة الإنسانية والسلع التجارية ودخول الأشخاص إلى غزة والخروج منها.
    Because of the life-or-death nature of assistance to the absolute poor in times of food scarcity, assistance must be immediate and unconditional. UN ونظرا ﻷن مساعدة الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي مسألة حياة أو موت في أوقات ندرة اﻷغذية، يتعين أن تكون المساعدة فورية وغير مشروطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more