"immediate effect" - Translation from English to Arabic

    • فورا
        
    • الفور
        
    • أثر فوري
        
    • بأثر فوري
        
    • الأثر الفوري
        
    • أثر مباشر
        
    • النفاذ الفوري
        
    • التنفيذ الفوري
        
    • الأثر المباشر
        
    • بمفعول فوري
        
    • مفعول فوري
        
    • تأثير فوري
        
    • آثار فورية
        
    • السريان الفوري
        
    • مفعولا فوريا
        
    Several further requests to suspend the immediate effect of the Immigration Office's decision were denied. UN ورفض العديد من الطلبات اللاحقة لوقف العمل بقرار مكتب الهجرة الواجب التنفيذ فورا.
    It will apply, with immediate effect, to persons or entities designated by the Committee or by the Security Council for that purpose. UN وستطبق فورا على الجهات من الأشخاص أو الكيانات المحددة لهذا الغرض من قبل اللجنة أو من قبل مجلس الأمن.
    Under article 215 of the Constitution, the recommendations of the Office were mandatory and took immediate effect. UN وأضاف أن توصيات المكتب إلزامية وينفُذ مفعولها على الفور.
    Treaties that had immediate effect automatically became part of Monegasque law. UN وتصبح المعاهدات التي لها أثر فوري تلقائياً جزءاً من القانون في موناكو.
    However, it later changed its position and denounced flights with immediate effect. UN غير أنها غيرت موقفها فيما بعد ونقضت اتفاق الطيران بأثر فوري.
    In the Committee's view, at least a number of core obligations in relation to the right to water can be identified, which are of immediate effect: UN وترى اللجنة أنه يمكن أن يحدد، على الأقل، عدد من الالتزامات الأساسية المتعلقة بالحق في الماء، وذات الأثر الفوري:
    Many events have an almost immediate effect on our economies. UN وكان لعدة أحداث أثر مباشر تقريبا على اقتصاداتنا.
    The Council urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن توقف فورا تلك الأعمال برمتها.
    It calls on Member States in the region to halt any such supplies with immediate effect. UN وأهاب بالدول الأعضاء في المنطقة التوقف فورا عن تقديم أي إمدادات من هذا القبيل.
    The Council urges the complete cessation of such acts with immediate effect. UN ويحث المجلس على الوقف التام لهذه الأعمال فورا.
    The Board requested DOEs to fully implement its requirements into their management systems with immediate effect. UN وطلب المجلس إلى الكيانات التشغيلية المعينة أن تنفذ على الفور متطلبات هذا الدليل بالكامل في نُظمها الإدارية.
    Under the existing Constitution, international instruments had the same status as domestic law and were applicable with immediate effect. UN وبموجب الدستور الحالي، تتمتع الصكوك الدولية بنفس مركز القانون المحلي وتصبح سارية على الفور.
    It is therefore essential that the proposed changes be approved, with immediate effect. UN وبالتالي، لا بد من اعتماد التغييرات المقترحة وعلى الفور.
    14. The requirement under article 2, paragraph 2, to take steps to give effect to the Covenant rights is unqualified and of immediate effect. UN 14- إن ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من اتخاذ تدابير لإعمال حقوق العهد هو حكم قاطع وذو أثر فوري.
    It should also be made clear which obligations were of immediate effect and selfexecuting. UN وينبغي أيضاً أن تُبيَّنَ بوضوح تلك الالتزامات التي هي ذات أثر فوري وتلقائية التنفيذ.
    14. The requirement under article 2, paragraph 2, to take steps to give effect to the Covenant rights is unqualified and of immediate effect. UN 14- إن ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من اتخاذ تدابير لإعمال حقوق العهد هو حكم قاطع وذو أثر فوري.
    Some States, at the time of ratifying the Treaty, amended their penal code with immediate effect. UN وقد عدَّلت بعض الدول، وقت التصديق على المعاهدة، قانونها الجنائي ليطبق بأثر فوري.
    Demands the immediate and complete cessation by all parties to armed conflict of all acts of sexual violence against civilians with immediate effect. UN يطالب جميع أطراف النـزاعات المسلّحة بالوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد المدنيين وذلك بأثر فوري.
    In the Committee's view, at least a number of core obligations in relation to the right to water can be identified, which are of immediate effect: UN وترى اللجنة أنه يمكن أن يحدد، على الأقل، عدد من الالتزامات الأساسية المتعلقة بالحق في الماء، وذات الأثر الفوري وهي:
    The denial of this right should then be seen as an immediate effect of the absence of remedies allowing free expression. UN وينبغي النظر إلى إنكار هذا الحق على أنه أثر مباشر لانعدام وسائل الانتصاف التي تتيح حرية التعبير.
    4. The Commission decided, with immediate effect: UN ٤ - قررت اللجنة ما يلي مع النفاذ الفوري:
    First, it is important to give immediate effect to concepts and agreements contained in the outcome document. UN أولا، من الأهمية بمكان التنفيذ الفوري للمفاهيم والاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية.
    28. The right to health includes some obligations of immediate effect that are not subject to progressive realization. UN 28 - ويشمل الحق في الصحة بعض الالتزامات ذات الأثر المباشر التي لا تخضع لمبدأ الإعمال التدريجي.
    According to the Constitution of the Republic of Cyprus, such regulatory decisions by the Council of Ministers are promulgated by publication in the official Gazette of the Republic with immediate effect. UN ووفقا لدستور جمهورية قبرص، يُصدِر مجلس الوزراء مثل هذه القرارات التنظيمية عبر نشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية بمفعول فوري.
    Some of those draft articles also cover civil and political rights, which are of immediate effect and to which the doctrine of progressive realization does not apply. UN وكذلك تشمل بعض مشاريع المواد حقوقا مدنية وسياسية ذات مفعول فوري ولا ينطبق عليها مبدأ الإعمال التدريجي.
    The requirement that health facilities be available on a non-discriminatory basis is therefore an obligation of immediate effect. UN إن الشرط الذي يقضي بوجود مرافق صحية على أساس غير تمييزي هو التزام ذو تأثير فوري.
    By not upholding that principle, Israel is violating an international obligation of immediate effect. UN ولما تتجاهل إسرائيل هذا المبدأ، فإنها تنتهك التزاماً تترتب عليه آثار فورية().
    65. On the basis of the recommendations made by the Committee, the Tribunal, on 15 March 2001, amended articles 111 and 112 of the Rules of the Tribunal with immediate effect. UN 65 - وبناء على التوصيات التي قدمتها اللجنة، قامت المحكمة، في 15 آذار/مارس 2001، بتعديل المادتين 111 و 112 من قواعد المحكمة مع السريان الفوري.
    Emphasising that the provisional application of the Convention gives immediate effect to its provisions with respect to the Syrian Arab Republic; UN وإذ يشدد على أن التطبيق المؤقّت للاتفاقية يُعطي مفعولا فوريا لأحكامها بالنسبة إلى الجمهورية العربية السورية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more