"immediate effects" - Translation from English to Arabic

    • الآثار المباشرة
        
    • الآثار الفورية
        
    • آثار فورية
        
    • آثارها المباشرة
        
    To mitigate the immediate effects of emergencies on individuals UN التخفيف من الآثار المباشرة لحالات الطوارئ على الأفراد
    To mitigate the immediate effects of emergencies on individuals UN التخفيف من الآثار المباشرة لحالات الطوارئ على الأفراد
    Residents are still being displaced long after the immediate effects have disappeared. UN ولا يزال السكان يتعرضون للتشرد بعد اختفاء الآثار المباشرة بوقت طويل.
    These outcomes go beyond the immediate effects of UNIDO's interventions and generally fall within the purview of governments, upon whom the ownership and leadership of the development process rests. UN وتتجاوز هذه النواتج الآثار الفورية لتدخلات اليونيدو، وتندرج عموما ضمن نطاق اختصاص الحكومات، التي تمتلك عملية التنمية وتتولى قيادتها.
    In Eritrea and in the Ethiopian areas close to the present frontlines, the immediate effects of the war compound these conditions. UN ويقترن ما يترتب على الحرب من آثار فورية بهذه الظروف في إريتريا والمناطق الإثيوبية القريبة من الحدود الحالية.
    In highlighting the inadequacy of our analytical and predictive abilities, it calls for a broader sense of shared responsibility both for the management of its immediate effects and for the search for long-term responses. UN وإذ أن الأزمة سلطت الضوء على قصور قدراتنا على التحليل والتنبؤ، فإنها تقتضي إبداء قدر أكبر من روح المسؤولية المشتركة عن إدارة آثارها المباشرة والسعي إلى وضع استجابات طويلة الأجل.
    To mitigate the immediate effects of emergencies on individuals UN التخفيف من الآثار المباشرة لحالات الطوارئ على الأفراد
    One Respondent State stressed its opinion that precautions in attack have to be taken with regard to the immediate effects of an attack. UN وشددت دولة مجيبة على رأيها بأن الاحتياطات المتخذة عند الهجوم يجب أن تراعي الآثار المباشرة للهجوم.
    For example, the population of a small island developing State such as Mauritius faced the immediate effects of marine degradation. UN مثلا، يواجه سكان دولة جزرية صغيرة نامية مثل موريشيوس الآثار المباشرة للتدهور البحري.
    161. immediate effects of the Special Rapporteur's visit. UN 161- الآثار المباشرة لزيارة المقرر الخاص.
    In such work, UNDP will focus on development efforts while humanitarian actors treat the immediate effects of the crisis. UN وسيركز البرنامج الإنمائي في ذلك العمل على الجهود الإنمائية بينما يعالج الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية الآثار المباشرة للأزمة.
    The immediate effects of those measures were the disruption of internal and external trade activities and loss of job opportunities within the occupied territory and in Israel. UN وتمثلت الآثار المباشرة لهذه التدابير في تعطل أنشطة التجارة الداخلية والخارجية وفقدان فرص العمل ضمن الأرض المحتلة وفي إسرائيل.
    14. The timely and effective response of Governments and the international community to natural disasters continued to be critical to saving lives and mitigating the immediate effects of emergencies. UN 14 - لا تزال استجابة الحكومات والمجتمع الدولي للكوارث الطبيعية في الوقت الملائم وبصورة فعالة تتسم بأهمية حاسمة لإنقاذ حياة الناس وتخفيف الآثار المباشرة لحالات الطوارئ.
    Much of what has been achieved towards the realization of the Millennium Development Goals (MDGs) has thus been set back by the immediate effects of the various crises and by diminished aid from partners. UN وأخذ الكثير مما أُنجز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يشهد تراجعا بسبب الآثار المباشرة لشتى الأزمات، وتناقص المساعدات من الشركاء.
    The immediate effects of the crisis on African economies have been limited to weakening currencies and declining stock markets, especially for some of the major stock exchanges in Africa. UN واقتصرت الآثار المباشرة للأزمة على الاقتصادات الأفريقية على إضعاف العملات وتراجع أسواق الأسهم، خاصة بالنسبة لبعض أهم أسواق الأوراق المالية في أفريقيا.
    To mitigate the immediate effects of emergencies on individuals. UN 65 - التخفيف من الآثار المباشرة لحالات الطوارئ على الأفراد.
    The resulting immediate effects include powerful economic and social shocks on the agricultural and export sectors, tourism, food security, property and infrastructure that are still felt years after any cyclone. UN وتشمل الآثار الفورية الناتجة عن ذلك صدمات اقتصادية واجتماعية قوية في القطاعين الزراعي والتصديري وفي السياحة والأمن الغذائي والممتلكات والبنية التحتية صدمات تظل محسوسة طيلة سنوات بعد كل إعصار.
    But the important issue here is that the expected civilian damage must be taken into account -- that it is unacceptable for the expected military advantage to be based on a longer timeframe while limiting the expected quantification of civilian damage only to the immediate effects of the attack itself. UN غير أن المسألة الهامة في هذا السياق تتمثل في ضرورة أخذ الأضرار المدنية في الحسبان ـ أي أنه من غير المقبول أن يقوم تقدير الميزة العسكرية المتوقعة على أساس إطار زمني طويل الأمد في حين يقتصر تقدير الأضرار المدنية المتوقعة حصراً على الآثار الفورية الناجمة عن الهجوم نفسه.
    12. In this context, at least the immediate effects of ERW are undoubtedly a relevant factor, especially if one is planning an attack against a military target located within a concentration of civilian population. UN 12- وفي هذا السياق، تعد الآثار الفورية على الأقل لمخلفات الحروب من المتفجرات عاملا وجيها ولا شك، لا سيما إذا كان التخطيط بشأن هجوم على هدف عسكري يقع داخل تجمع للسكان المدنيين.
    A draft protocol on cluster munitions should have immediate effects and contain both practical and robust humanitarian provisions. UN وينبغي أن يكون لمشروع البروتوكول الخاص بالذخائر العنقودية آثار فورية وأن يحتوي أحكاماً عملية ومتينة ذات طابع إنساني سواء بسواء.
    The combination of continued conflict, closures, fiscal crisis and withholding of Palestinian revenues by the Government of Israel had immediate effects: incomes dropped, and poverty and food insecurity worsened. UN وكان لتضافر استمرار الصراع وعمليات الإغلاق والأزمة المالية وامتناع حكومة إسرائيل عن دفع الإيرادات الفلسطينية آثار فورية: انخفضت الدخول وازداد الفقر وانعدام الأمن الغذائي سوءا.
    Beyond their immediate effects on food security, those measures would also contribute towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs), particularly the first, targeting the reduction of poverty and hunger. UN وفضلاً عن آثارها المباشرة على الأمن الغذائي، تسهم تلك التدابير أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف الأول منها، الرامي إلى الحدّ من الفقر والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more