"immediate resumption of" - Translation from English to Arabic

    • الاستئناف الفوري
        
    • للاستئناف الفوري
        
    • والاستئناف الفوري
        
    • بالاستئناف الفوري
        
    His Government encouraged the immediate resumption of substantive work in the Conference. UN وأعلن أن حكومته تشجع على الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في المؤتمر.
    It also provided for the immediate resumption of the disarmament, demobilization and reintegration programme and a review mechanism. UN كما نص الاتفاق على الاستئناف الفوري لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعلى إنشاء آلية للاستعراض.
    That is why we urge the immediate resumption of negotiations as the only road to peace. UN ولهذا السبب نحث على الاستئناف الفوري للمفاوضات بوصفها السبيل الوحيد لتحقيق السلام.
    The Group therefore calls for an immediate resumption of the UNDP-DPRK programme. UN ولذلك تدعو المجموعة إلى الاستئناف الفوري للبرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The time has now come to intensify efforts to establish the necessary conditions for the immediate resumption of negotiations between the parties, with the participation of the Quartet and within a very clear timetable. UN وقد حان الوقت لتكثيف الجهود من أجل تهيئة الظروف الضرورية للاستئناف الفوري للمفاوضات بين الطرفين، بمشاركة المجموعة الرباعية وفي إطار جدول زمني واضح تماما.
    In that regard, he called for the immediate resumption of the Doha Round. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى الاستئناف الفوري لجولة الدوحة.
    In the same resolution, the Council also requested the immediate resumption of the programme for the disarmament and dismantling of the militias. UN وفي القرار نفسه، طلب مجلس الأمن أيضا الاستئناف الفوري لبرنامج نزع سلاح الميليشيات وتفكيكها.
    My Government supports an immediate resumption of the peace process begun this year through the peace plan known as the road map. UN وتدعم حكومتي الاستئناف الفوري لعملية السلام التي بدأت هذا العام من خلال خطة السلام التي عرفت بخريطة الطريق.
    Lastly, Canada wished to emphasize the need for the immediate resumption of negotiations between the parties under the road map. UN وفي الختام، تود كندا التشديد على ضرورة الاستئناف الفوري للمفاوضات بين الطرفين بموجب خارطة الطريق.
    Such steps include the immediate resumption of negotiations on fissile material. UN وتشمل هذه الإجراءات الاستئناف الفوري للمفاوضات بشأن المواد الانشطارية.
    First, Switzerland supports the immediate resumption of negotiations of a treaty based on the mandate of 23 March 1995. UN أولا، يدعم بلدي الاستئناف الفوري للمفاوضات بشأن معاهدة على أساس ولاية 23 آذار مارس 1995.
    immediate resumption of substantive work at the Conference on Disarmament. UN الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح.
    It is thus imperative that the Government and UNITA cooperate in ensuring the immediate resumption of deliveries to all destinations. UN ومن ثم فإنه لا بد من أن تتعاون الحكومية ويونيتا في كفالة الاستئناف الفوري لعمليات إيصال اﻹمدادات الى جميع الجهات.
    This will enable the Government to begin a dialogue with potential donors on the immediate resumption of assistance programmes. UN وسوف يمكن ذلك الحكومة من بدء حوار مع الجهات المانحة المحتملة بشأن الاستئناف الفوري لبرامج المساعدة.
    Others stressed the importance of including the terrorism issue on the agenda of negotiations, called for the immediate resumption of the Geneva process and the convening of a third round of negotiations. UN وشدد أعضاء آخرون على أهمية إدراج مسألة الإرهاب في جدول أعمال المفاوضات، ودعوا إلى الاستئناف الفوري لعملية جنيف وإلى تنظيم جولة ثالثة من المفاوضات.
    We see that the immediate resumption of the Doha Round of multilateral trade negotiations is essential to help the developing world achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN ونرى أن الاستئناف الفوري لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أمر أساسي لمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That did not mean the immediate resumption of technical and financial cooperation with the multilateral organizations, since it had benefited from little or no cooperation hitherto. UN وهذا لا يعني الاستئناف الفوري للتعاون التقني والمالي مع المنظمات المتعددة اﻷطراف، نظرا ﻷنها لم تستفد إلا قليلا إن كانت هناك فائدة على اﻹطلاق من التعاون حتى تاريخه.
    We have presented a detailed paper for a strategic restraint regime, and we are now calling for an immediate resumption of bilateral talks to address Kashmir and other issues between us. UN وقدمنا ورقة مفصلة بشان إنشاء نظام للكبح الاستراتيجي وها نحن الآن ندعو إلى الاستئناف الفوري للمحادثات الثنائية لمعالجة قضية كشمير وسائر القضايا المعلقة بيننا.
    My country supports the immediate resumption of inspections by United Nations inspectors and by the International Atomic Energy Agency (IAEA) in Iraq, as well as the resumption of inspections by the IAEA in the People's Republic of Korea. UN ويؤيد بلدي الاستئناف الفوري لأعمال التفتيش بواسطة مفتشي الأمم المتحدة ومفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق وأيضا استئناف أعمال التفتيش بواسطة الوكالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Reiterating its support for the immediate resumption of dialogue and negotiations under the auspices of the Mwanza Peace Process facilitated by former President Nyerere and the Joint Communiqué of the Second Arusha Regional Summit on Burundi of 31 July 1996 which seeks to guarantee democracy and security for all people in Burundi, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده للاستئناف الفوري للحوار والمفاوضات تحت رعاية عملية موانزا للسلام التي ييسرها الرئيس السابق نيريري، والبلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الثاني المعني ببوروندي والمؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦، الذي يستهدف ضمان تحقيق الديمقراطية واﻷمن لجميع السكان في بوروندي،
    Reiterating its support for the immediate resumption of dialogue and negotiations under the auspices of the Mwanza Peace Process facilitated by former President Nyerere and the Joint Communiqué of the Second Arusha Regional Summit on Burundi of 31 July 1996 which seeks to guarantee democracy and security for all people in Burundi, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده للاستئناف الفوري للحوار والمفاوضات تحت رعاية عملية موانزا للسلام التي ييسرها الرئيس السابق نيريري، والبلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي الثاني المعني ببوروندي والمؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦، الذي يستهدف ضمان تحقيق الديمقراطية واﻷمن لجميع السكان في بوروندي،
    Similar steps had to be taken in the West Bank, including the immediate implementation of the recent political understandings, the implementation of the road map and the immediate resumption of negotiations on final status issues. UN وينبغي اتخاذ خطوات مماثلة في الضفة الغربية، بما في ذلك التنفيذ الفوري للتفاهم السياسي الأخير وتنفيذ خارطة الطريق، والاستئناف الفوري للمفاوضات حول قضايا الوضع النهائي.
    The Council also called for the immediate resumption of negotiations in the framework of the Middle East peace process. UN كما طالب المجلس بالاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية سلام الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more