"immediately following" - Translation from English to Arabic

    • فور
        
    • مباشرة بعد
        
    • مباشرة عقب
        
    • يلي مباشرة
        
    • فورا بعد
        
    • أعقبت مباشرة
        
    • تلي مباشرة
        
    • التالية مباشرة
        
    • وفور
        
    • تلت مباشرة
        
    • مباشرة إثر
        
    • بُعيد
        
    • ومباشرة بعد
        
    • فورا عقب
        
    • التالي مباشرة
        
    In non-terrorist cases, the right to legal advice is usually available immediately following a decision to detain. UN ففي الحالات غير حالات الإرهاب، يحق للمحتجزين عادة تلقي المشورة القانونية فور اتخاذ قرار احتجازهم.
    :: Since the composition of each committee changes every two years, sampling is made at two-year intervals, immediately following each election. UN بما أن تشكيل كل لجنة يتغير كل عامين، فإن أخذ العينات يتم كل عامين، فور انتهاء كل عملية انتخاب.
    I also spoke directly with Daw Aung San Suu Kyi immediately following her release. UN وتحدثّتُ أيضا مباشرة مع داو أونغ سان سو كي فور إطلاق سراحها.
    I would like to ask you to convene the Conference in informal consultations immediately following this plenary session to discuss this proposal. UN وبودي أن أطلب منكم الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في المؤتمر مباشرة بعد هذه الجلسة العامة لمناقشة هذا الاقتراح.
    A review immediately following the session of the Commission on the Status of Women would be likely to overlap with the 2000 session of the Commission on Human Rights. UN وسيؤدي على اﻷرجح استعراض يُجرى مباشرة عقب دورة لجنة مركز المرأة الى التداخل مع دورة عام ٢٠٠٠ للجنة حقوق اﻹنسان.
    3. Calls upon all States, immediately following any recommendations of the Conference on Disarmament, to give favourable consideration to those recommendations; UN 3 - تهيب بجميع الدول، فور صدور أي توصيات لمؤتمر نزع السلاح، أن تنظر بصورة إيجابية في تلك التوصيات؛
    immediately following the adoption of the programme of work, efforts were made to prepare the necessary draft decision to implement that programme of work. UN فقد بذلت، فور اعتماد برنامج العمل، جهود لإعداد مشروع القرار اللازم لتنفيذ برنامج العمل.
    3. Calls upon all States, immediately following any recommendations of the Conference on Disarmament, to give favourable consideration to those recommendations; UN 3 - تهيب بجميع الدول، فور صدور أي توصيات لمؤتمر نزع السلاح، أن تنظر بصورة إيجابية في تلك التوصيات؛
    Friday, 3 October 2008, immediately following the organizational meeting of the Fifth Committee, in Conference Room 3: UN الجمعة، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، فور انتهاء الاجتماع التنظيمي للجنة الخامسة، في قاعة الاجتماع 3:
    Friday, 3 October 2008, immediately following the organizational meeting of the Fifth Committee, in Conference Room 3: UN الجمعة، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، فور انتهاء الجلسة التنظيمية للجنة الخامسة، في قاعة الاجتماع 3:
    Friday, 3 October 2008, immediately following the organizational meeting of the Fifth Committee, in Conference Room 3: UN الجمعة، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، فور انتهاء الجلسة التنظيمية للجنة الخامسة، في قاعة الاجتماع 3:
    Friday, 3 October 2008, immediately following the organizational meeting of the Fifth Committee, in Conference Room 3: UN الجمعة، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، فور انتهاء الجلسة التنظيمية للجنة الخامسة، في قاعة الاجتماعات 3:
    Friday, 3 October 2008, immediately following the organizational meeting of the Fifth Committee, in Conference Room 3: UN الجمعة، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، فور انتهاء الجلسة التنظيمية للجنة الخامسة، في قاعة الاجتماعات 3:
    Friday, 3 October 2008, immediately following the organizational meeting of the Fifth Committee, in Conference Room 3: UN الجمعة، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008، فور انتهاء الجلسة التنظيمية للجنة الخامسة، في قاعة الاجتماعات 3:
    The election of 18 members of the Council will take place immediately following this by-election. UN وسيجري انتخاب 18 عضوا في المجلس مباشرة بعد هذه الانتخابات الفرعية.
    I should like to propose that a new preambular paragraph be inserted immediately following that paragraph, to read as follows: UN أود أن أقترح أن يتم إدراج فقرة ديباجة جديدة مباشرة بعد تلك الفقرة، يكون نصها كالتالي:
    The election of eighteen members of the Council will take place immediately following this by-election. UN وسيجري انتخاب 18 عضوا في المجلس مباشرة بعد هذه الانتخابات الفرعية.
    A third regular session will be convened immediately following the conclusion of the second and before the end of the year. UN وستعقد دورة عادية ثالثة مباشرة عقب اختتام الدورة الثانية وقبل نهاية السنة.
    It interrupts the series of obligations imposed on States, and should be moved either to a place immediately following article 1 or to the end of the text. UN فهي تقطع سلسلة الالتزامات المفروضة على الدول، وينبغي نقلها إما إلى مكان يلي مباشرة المادة 1 أو إلى نهاية النص.
    The meeting will resume immediately following the adjournment of the Fifth Committee. UN وستستأنف الجلسة فورا بعد رفع جلسة اللجنة الخامسة.
    The Government of Bangladesh paid the handling fees on 56 evacuation flights in the months immediately following Iraq’s invasion of Kuwait. UN وقد دفعت حكومة بنغلاديش رسوم المناولة الخاصة ب56 رحلة إجلاء في الأشهر التي أعقبت مباشرة غزو العراق للكويت.
    This extended process required the preparation of multiple funding requests, diverting resources both in the mission and at Headquarters from other critical tasks in the months immediately following the establishment of a mission. UN واستلزمت هذه العملية الممتدة إعداد طلبات متعددة للتمويل أدت إلى تحويل الموارد في البعثات والمقر على السواء عن أداء المهام الهامة الأخرى في الأشهر التي تلي مباشرة إنشاء بعثة ما.
    The next plenary meeting will begin immediately following adjournment of this one. UN وستبدأ الجلسة العامة التالية مباشرة بعد رفع هذه الجلسة.
    immediately following the attacks, humanitarian agencies were able to provide life-saving assistance to most of the affected communities. UN وفور وقوع الهجمات، استطاعت الوكالات الإنسانية تقديم المساعدة اللازمة لإنقاذ أرواح الأهالي المتضررين.
    On that basis Spain submitted a petition to the Security Council, which was formulated in the hours immediately following the attack and which I now regret. UN وهذا ما حدا بنا للأسف إلى تقديم التماس إلى مجلس الأمن في الساعات التي تلت مباشرة تلك الهجمات.
    The NGOs have been accorded prime time to present their statements immediately following the report by the High Commissioner on Human Rights. UN أتيح للمنظمات غير الحكومية أنسب وقت لتقديم بياناتها مباشرة إثر تقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    To ensure continuity, most functional commissions now elect their incoming bureau immediately following the closure of their regular sessions. UN وضمانا للاستمرار، فإن معظم اللجان الفنية تختار في الوقت الراهن مكتبها المقبل بُعيد اختتام دوراتها العادية.
    immediately following that meeting, further exchanges between the Agency and Iran took place to explore how to continue the talks. UN ومباشرة بعد ذلك الاجتماع، حصلت تبادلات إضافية بين الوكالة وإيران للنظر في كيفية مواصلة المحادثات.
    It would begin work immediately following the opening meeting and adjourn prior to the closing plenary meeting, where it would present its report. UN وسيبدأ العمل فورا عقب الجلسة الافتتاحية ويتوقف قبل رفع الجلسة العامة الختامية، حيث سيعرض تقريره.
    Otherwise the benefit entitlement shall commence on the day immediately following the day that age is reached; and UN وخلاف ذلك، يبدأ الحق في الحصول على الاستحقاق في اليوم التالي مباشرة لتاريخ بلوغ تلك السن؛ و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more