"immediately in" - Translation from English to Arabic

    • فورا في
        
    • الفور في
        
    • فورا من
        
    • الفور من
        
    • فوراً في
        
    • فورية في
        
    • الفوري في
        
    • الفورية في
        
    • الفوري لاستخدام
        
    Our action or lack of action can be perceived immediately in all corners of the Earth. UN إذ يمكن رؤية ما نفعله أو ما لا نفعله فورا في كل بقاع العالم.
    The mission's expansion will occur in two phases, with phase I starting immediately in Nairobi. UN وسيجري توسيع البعثة على مرحلتين، وتبدأ المرحلة الأولى فورا في نيروبي.
    I want the forensic report immediately in the WAR room. Open Subtitles أريد تقرير الطب الشرعي على الفور في غرفة المعلومات.
    With regard to protection orders, it was essential that they should be issued immediately in cases where there were concerns about the life of the victim. UN وفيما يتعلق بأوامر الحماية، من الضروري إصدارها على الفور في الحالات التي يكون هناك قلق على حياة الضحية.
    In that regard, the financial commitments made in 2009 at the Copenhagen Climate Change Conference must be fulfilled and the Green Climate Fund must be made operational immediately in order to address the funding deficit. UN وفي هذا الصدد يتعين الوفاء بالالتزامات المالية المقدمة عام 2009 خلال مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ، والعمل على أن يدخل صندوق المناخ الأخضر طور التشغيل فورا من أجل معالجة العجز في التمويل.
    They also invited the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 to resume dialogue immediately in order to reach a sustainable solution to the crisis. UN ودعوا أيضا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 مارس إلى استئناف الحوار على الفور من أجل التوصل إلى تسوية مستدامة للأزمة.
    A workable emergency plan, preferably with multiple procedures, should be in place and implemented immediately in case of accidental spillage and other emergencies. UN كما ينبغي تجهيز خطة طوارئ قابلة لتطبيقها عملياً، ويُفضّل أن تشتمل على إجراءات متعدّدة، لكي يُصار إلى تنفيذها فوراً في حالة وقوع حادث انسكاب عَرضي أو غير ذلك من الطوارئ.
    We urge the international community, and in particular the Assembly, to ensure that Israel acts immediately in that regard. UN ونحث المجتمع الدولي، وخاصة الجمعية العامة، على ضمان أن تتخذ إسرائيل إجراءات فورية في هذا الصدد.
    Lastly, the Special Hazards Brigade of the Federal Police has the capacity to intervene immediately in the federal district and immediately on request in the rest of the country. UN وأخيرا، فإن " لواء الأخطار الخاص " التابع للشرطة الاتحادية يتمتع بالقدرة على التدخل الفوري في المنطقة الاتحادية والتدخل على الفور في بقية أنحاء البلد إذا طلب إليه ذلك.
    The reconstituted battalion will be ready to respond immediately in areas where troops are not present or are present in insufficient numbers to handle any additional crisis that may occur. UN وستكون الكتيبة المعاد تشكيلها جاهزةً للاستجابة الفورية في المناطق التي لا يكون للقوات وجود فيها أو يكون وجودها بأعداد غير كافية للتعامل مع أي أزمة إضافية قد تحدث.
    The United Nations would need to begin planning and preparations immediately in order to ensure that no security or administrative vacuum emerges from a possible military intervention in the north. UN وستحتاج الأمم المتحدة إلى البدء فورا في أنشطة التخطيط والأعمال التحضيرية من أجل كفالة ألا ينشأ أي فراغ أمني أو إداري عن التدخل العسكري المحتمل في الشمال.
    A careful perusal of the resolution shows that it reassures the non-nuclear-weapon States that the Security Council and the nuclear-weapon States will act immediately in the event that such States are victims of nuclear aggression. UN ويتضح من إمعان النظر في القرار أنه يطمئن الدولة غير الحائزة للسلاح النووي بأن مجلس الدول الحائزة للسلاح النووي سترد فورا في الحالة التي تكون فيها تلك الدول ضحية للعدوان النووي.
    The remainder - the old, the weak, the children were murdered immediately in buildings like these. Open Subtitles البقيّة ، العجائز و الضعفاء والأطفال قتلوا فورا في بنايات مثل هذه
    That economic model would have to be changed, but that could not be done immediately in a country emerging from such a long conflict and from 40 years of dictatorship. UN ذلك النموذج الاقتصادي ينبغي أن يغير، ولكن ذلك لا يمكن أن يحقق فورا في بلد يخرج من صراع طويل ومن أربعين سنة من الديكتاتورية.
    She suggested that the delegation hold a press conference on their return home to explain the policy of equality in work that should be applied immediately in all sectors of employment. UN فاقترحت أن يعقد الوفد مؤتمرا صحفيا عند عودته إلى بلده ليشرح سياسة المساواة في العمل التي ينبغي تطبيقها فورا في جميع قطاعات العمل.
    54. The availability of a mechanism to disburse external funding immediately in Afghanistan was critical to enabling the Government to function. UN 54 - وكان لتوافر آلية لتوزيع التمويل الخارجي على الفور في أفغانستان أهمية حاسمة في تمكين الحكومة من العمل.
    I am sorry, no. We can't organize anything immediately in the House. Open Subtitles لا أنا آسف, لا يمكننا تنظيم أي شيء على الفور في المجلس
    This threshold was supported and further developed by the Turkel Commission, which recommended that, in the West Bank, an investigation should be opened immediately in cases of civilian death or serious injury. UN وقد أيدت هذه الخطوة وطورتها لجنة توركيل، التي أوصت بأنه ينبغي، في الضفة الغربية، فتح تحقيق على الفور في حالة وفاة مدني أو إصابته بجروح خطيرة.
    Some Council members also stressed the importance for the preparations for the presidential electoral process to proceed immediately, in line with Lebanon's constitutional procedures and democratic practice. UN وشدد بعض أعضاء المجلس أيضا على أهمية المضي قدما على الفور في الاستعدادات للعملية الانتخابية الرئاسية، وفقا للإجراءات الدستورية والممارسة الديمقراطية في لبنان.
    1. Negotiations shall be continued immediately in order to reach agreement on the following topics: UN ١ - تستأنف المفاوضات فورا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل التالية:
    Reaffirming that the primary responsibility for implementing the Comprehensive Peace Agreement and the ceasefire agreement rests with the parties, and urging the parties to move forward with implementation of these agreements immediately in order to ensure the peaceful formation of a transitional government by 14 October 2003, UN وإذ يعيد تأكيد أن المسؤولية الأولية عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف إطلاق النار تقع على عاتق الأطراف، وإذ يحث الأطراف على المضي قدما في تنفيذ هذين الاتفاقين على الفور من أجل ضمان تشكيل الحكومة الانتقالية سلميا بحلول 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003،
    Even in the absence of such a policy, Canada was of the view that issue-specific reporting could proceed immediately in any case in which the treaty body and State party concerned were in agreement on the procedure to be followed. UN وترى كندا أنه، حتى إذا لم تكن مثل هذه السياسة موجودة، يمكن المضي فوراً في عملية تقديم التقرير الذي يتناول قضايا محددة وذلك في أية حالة تتوصل فيها الهيئة التعاهدية والدولة الطرف المعنية إلى اتفاق بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتباعه.
    Transport pictograms must convey information immediately in an emergency situation. UN والصور التوضيحية المستخدمة للنقل يجب أن تبيّن المعلومات بصورة فورية في حالة الطوارئ.
    At the same time, Armenia, in his words, acted as " a guarantor of the security of Nagorno-Karabakh " , prepared to intervene immediately in the event of the outbreak of new war. UN وفي الوقت نفسه، اضطلعت أرمينيا، على حد تعبيره، بدور " الضامن لأمن ناغورنو - كاراباخ " واستعدت للتدخل الفوري في حال اندلاع حرب جديدة().
    In the meantime, assistance should be provided immediately in those cases where the conditions for safe and voluntary return of these refugees to their communities of origin are not met. UN وينبغي في الوقت ذاته، تقديم المساعدة الفورية في الحالات التي لا تتوافر فيها ظروف العودة الآمنة والطوعية للاجئين إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    (b) To prohibit immediately in their respective territories operation of any aircraft inconsistent with the conditions in that Convention or the standards established by the International Civil Aviation Organisation, in particular with respect to the use of falsified or out-of-date documents, to notify the Committee of the measures they take in this regard; UN (ب) الحظر الفوري لاستخدام أي طائرات فوق أراضي كل منها استخداما يتنافى والشروط المنصوص عليها في تلك الاتفاقية أو المعايير التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام وثائق مزورة أو انقضت مدة صلاحيتها، وإبلاغ اللجنة، بما تتخذه من تدابير في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more