"impact of the measures" - Translation from English to Arabic

    • أثر التدابير
        
    • تأثير التدابير
        
    • آثار التدابير
        
    • أثر هذه التدابير
        
    • الأثر المترتب على التدابير
        
    • لأثر هذه التدابير
        
    • لأثر التدابير
        
    Chile reaffirmed the importance of combating forced marriages and enquired about the impact of the measures adopted in this regard. UN وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد.
    The Ministry of Labour was responsible for monitoring the impact of the measures taken. UN ووزارة العمل مسؤولة عن رصد أثر التدابير المتخذة.
    Further information on the impact of the measures taken to increase the participation of women in island development planning, in particular through the Falekaupule Trust Fund, would be appreciated. UN وسيكون هناك ترحيب بالحصول على مزيد من المعلومات عن تأثير التدابير التي اتُخذت لزيادة مشاركة المرأة في التخطيط الإنمائي للجزيرة، وخاصة عن طريق صندوق فاليكابولي الاستئماني.
    The impact of the measures undertaken with respect to prevention of mother-to-child transmission of HIV (PMTCT) UN تأثير التدابير المتخذة فيما يتصل بمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    Please provide information on the impact of the measures taken to decrease the rate of unwanted pregnancies. UN يرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المتخذة لخفض معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    28. The Advisory Committee takes note of the travel cost reduction measures and expects the impact of the measures to be reflected in reduced future budgetary estimates for staff travel. UN 28 - تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتدابير الرامية إلى خفض تكاليف السفر وتتوقع أن ينعكس أثر هذه التدابير في انخفاض تقديرات الميزانية مستقبلاً لسفر الموظفين.
    Pleas also provide detailed information on the impact of the measures already taken. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات تفصيلية بشأن الأثر المترتب على التدابير التي اتخذت بالفعل.
    Financiers sit at the most visible end of terrorist networks and because they travel and have money and other assets, they are the most susceptible to the impact of the measures. UN فالممولون يحتلون مكاناً في أكثر أطراف شبكات الإرهاب ظهوراً وهم الأشد عرضة لأثر هذه التدابير لأنهم يسافرون ويمتلكون الأموال والأصول الأخرى.
    The impact of the measures taken has been a change of attitudes to the general public about what subjects fit which gender. UN يتمثّل أثر التدابير المتخذة في تغيّر مواقف عامة الجمهور بشأن المقررات الدراسية التي تتماشى مع نوع الجنس.
    The Council, however, called upon the Panel to assess the impact of the measures on arms, specifically the effect on the stability and security of Liberia. UN غير أن المجلس دعا الفريق إلى تقييم أثر التدابير المتعلقة بالأسلحة وبخاصة أثرها على استقرار ليبريا وأمنها.
    She urges the authorities to set indicators to measure the impact of the measures adopted to correct the current inequalities. UN وتحث السلطات على وضع مؤشرات لقياس أثر التدابير المعتمدة لتصويب حالات عدم المساواة الراهنة.
    Lastly, there will be a need for the resources required to monitor the application of the Convention and evaluate the impact of the measures taken. UN ويتعلق اﻷمر أخيراً بامتلاك عدد من الوسائل اللازمة التي تسمح بمتابعة تطبيق الاتفاقية وتقييم أثر التدابير المتخذة.
    It has also supported the Committee in promoting the effective implementation of relevant resolutions and assessing the impact of the measures detailed in them. UN ودعم اللجنة أيضا في تشجيع التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بالموضوع وتقييم أثر التدابير المفصلة فيها.
    The Government was asked to provide information on the impact of the measures adopted or envisaged to facilitate the reconciliation of work and family responsibilities. UN وطُلب إلى الحكومة أن توفر معلومات عن أثر التدابير المتخذة أو المتوخاة لتيسير التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    The impact of the measures undertaken, to address the identified deterioration of the situation for women with respect to prevention of mother-to-child transmission of HIV (PMTCT) UN تأثير التدابير المتخذة لمعالجة التدهور المسجَّل في حالة المرأة فيما يتصل بالوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    Information on the impact of the measures taken to increase the participation of women in public & political life at decision making levels UN معلومات عن تأثير التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة على مستويات صنع القرار في الحياة العامة والسياسية
    The Committee recommends that the State party provide in its next periodic report disaggregated and detailed data on the impact of the measures it has taken so that the Committee can assess the enjoyment of the rights established in the Covenant. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومفصلة بشأن تأثير التدابير المتخذة لتمكين اللجنة من تقييم مدى التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Please indicate whether the State party has assessed the impact of the measures taken to address this issue and, if so, whether such assessment has informed the adoption of new policies. UN يرجى بيان هل قامت الدولة الطرف بتقييم آثار التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة، وإذا كان الأمر كذلك، فهل أفاد هذا التقييم عملية وضع سياسات جديدة.
    Please indicate whether the State party has assessed the impact of the measures taken to address this issue and, if so, whether such assessment has informed the adoption of new policies. UN يرجى بيان ما إذا قامت الدولة الطرف بتقييم آثار التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة، وإذا كان الأمر كذلك، هل أفادت هذه التدابير عملية وضع سياسات جديدة.
    3. Please provide details on the impact of the measures adopted to combat discrimination against persons with disabilities on their enjoyment of economic and social rights. UN 3- يرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المعتمدة لمكافحة التمييز ضد المعاقين على تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    The Panel is of the view that the Committee may need to assess the impact of the measures on the armed conflict in Darfur and to review past proposals for designation submitted by the Panel under previous mandates, and to list where appropriate. UN ويرى الفريق أن اللجنة قد تحتاج إلى تقييم أثر هذه التدابير في النزاع المسلح في دارفور، واستعراض المقترحات الماضية المتعلقة بإدراج الأسماء التي قدمها الفريق في إطار الولايات السابقة، وإدراج أسماء إلى القائمة عند الاقتضاء.
    Please also provide detailed information on the impact of the measures already taken. UN ويرجى كذلك توفير معلومات تفصيلية بشأن الأثر المترتب على التدابير التي اتخذت بالفعل.
    58. Referring to the list of measures taken to promote women's participation in the decision-making process, which appeared on page 13 of the English version of the report, she asked when the regulations had been adopted, whether they had been implemented, and whether the Government had conducted an evaluation of the impact of the measures taken. UN 58 - وفي معرض إشارتها إلى قائمة التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات التي ترد في الصفحة 13 من النص الانكليزي للتقرير، سألت متى تم اعتماد القوانين، ومتى تم تنفيذها، وما إذا كانت الحكومة قد أجرت تقييما لأثر هذه التدابير.
    In future reports an attempt should be made to analyse the impact of the measures the Government had taken. UN وينبغي الحرص في المستقبل على أن تتضمن التقارير تحليلا لأثر التدابير التي اتخذتها الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more