Slave trade and slavery have affected all continents and have caused great upheavals that have impacted modern societies. | UN | وقد أثرت تجارة الرقيق والرق على جميع القارات وتسببا في اضطرابات كبيرة أثرت على المجتمعات المعاصرة. |
This event impacted the country's political, economic and social development. | UN | وقد أثرت هذه الأحداث على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
He called for a legal framework in which binding standards would govern the actions of the TNCs whose activities impacted indigenous peoples. | UN | ودعا إلى وجود إطار قانوني يتضمن معايير ملزمة للحكم على أعمال الشركات عبر الوطنية التي تؤثر أنشطتها على الشعوب الأصلية. |
This by-law change has not substantively impacted the operations of the organization. | UN | ولم يؤثر هذا التعديل في اللوائح بدرجة كبيرة على عمليات المنظمة. |
(ii) Involving impacted communities in mining planning processes and intervening in cases of social instability and potential conflict; | UN | ' 2` إشراك المجتمعات المتأثرة في عمليات تخطيط التعدين والتدخل في حالات القلاقل الاجتماعية والنزاعات المحتملة؛ |
21. The closure also impacted on patients' access to health care outside the Gaza Strip. | UN | كما أثّر الإغلاق على تمكّن المرضى من الحصول على الرعاية الصحية خارج قطاع غزة. |
The present report highlights the changing nature of South-South interactions and how they have impacted development opportunities across the global South. | UN | يسلط هذا التقرير الضوء على الطبيعة المتغيرة للتفاعلات بين بلدان الجنوب وكيف أثرت على فرص التنمية عبر الجنوب العالمي. |
As expected, the surging price of oil has adversely impacted the economies of the small island States of the Caribbean. | UN | كما هو متوقع، أثرت زيادة أسعار النفط بشكل سلبي على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي. |
The economic crisis impacted demand negatively for this species in 2009. | UN | وقد أثرت الأزمة الاقتصادية سلبيا على الطلب على هذه الأنواع في عام 2009. |
However, ongoing insecurity, adverse weather and reduced financial resources negatively impacted mine action operations. | UN | غير أن استمرار انعدام الأمن والطقس السيء وتقلص الموارد المالية أثرت سلبا على عمليات الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
It was considered that each body had different goals, activities and methods of intergovernmental guidance that impacted on the terminology in use. | UN | ورئي أن كل هيئة لها أهداف وأنشطة وأساليب مختلفة للتوجيه الحكومي الدولي تؤثر على المصطلحات المستعملة. |
International and regional economic arrangements have also impacted adversely on women in some States parties. | UN | كما أن الترتيبات الاقتصادية الدولية واﻹقليمية تؤثر تأثيرا معاكسا على المرأة في بعض الدول اﻷطراف. |
International and regional economic arrangements have also impacted adversely on women in some States parties. | UN | كما أن الترتيبات الاقتصادية الدولية واﻹقليمية تؤثر تأثيرا معاكسا على المرأة في بعض الدول اﻷطراف. |
Although climate change impacted all nations, it presented special problems for developing countries and threatened the very existence of some small island States. | UN | فمع أن تغير المناخ يؤثر على جميع الدول فإنه يشكل مشكلة خاصة للبلدان النامية ويهدد وجود بعض الدول الجزرية الصغيرة نفسه. |
Although unilaterally imposed, the embargo has also impacted the economic and commercial relations of third countries. | UN | بالرغم من أن الحصار مفروض من جانب واحد، فإنه يؤثر أيضاً على العلاقات الاقتصادية والتجارية لبلدان ثالثة. |
Supplies, equipment and outsourced services will be delivered as contracted, and operations will not be adversely impacted by the hurricane season | UN | ستسلم الإمدادات والمعدات والخدمات التي يستعان فيها بمصادر خارجية وفقا للعقود؛ ولن يؤثر موسم الأعاصير على العمليات |
Mine/UXO casualty data collection began in 1998 and is an ongoing process on a national level in all impacted areas. | UN | نظام صحة وطني والبدء بتنفيذه في عام 2005. وهي عملية مستمرة على المستوى الوطني في جميع المناطق المتأثرة. |
The request indicates that this is the size of the impacted areas and not the specific mined areas. | UN | ويشير الطلب إلى أن هذا حجم المناطق المتأثرة وليس حجم المناطق الملغومة المحددة. |
UNRWA still faced chronic underfunding, however, which adversely impacted the quality and level of services. | UN | وأضاف أن الأونروا لا تزال تواجه النقص المزمن في التمويل، الأمر الذي أثّر سلبا من ناحية أخرى على نوعية ومستوى الخدمات. |
At 0842 hours, two shells had impacted in the centre of Srebrenica town. | UN | وفي الساعة ٤٢٨٠، سقطت قذيفتان وسط مدينة سريبرينيتسا. |
The financial and economic crisis has severely impacted the liquidity of microfinance institutions and has weakened their ability to offer innovative services. | UN | لقد أثّرت الأزمة المالية والاقتصادية تأثيرا كبيرا في السيولة لدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر وأضعفت قدرتها على تقديم الخدمات المبتكرة. |
These practices impacted considerably on the rights of refugees and asylum-seekers. | UN | وأثرت هذه الممارسات تأثيراً كبيراً على حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
The occupation has impacted negatively the demobilization program of its defense forces. | UN | وقد أثر الاحتلال بشكل سلبي على برنامج تسريح قوات الدفاع الإريترية. |
The Board also noted cases where functions were not performed and the business had been negatively impacted. | UN | ولاحظ المجلس أيضا حالات لم يتم فيها أداء المهام وتأثر سير العمل تأثرا سلبيا بذلك. |
Some of the indicators were impacted by the migration of the section's database to a new platform. | UN | وتأثرت بعض المؤشرات نتيجة لانتقال قاعدة بيانات القسم إلى نظام جديد. |
71. As noted earlier in this review, associated species are considered to be impacted species that are not part of the landed catch. | UN | 71 - كما ذُكر أعلاه في هذا الاستعراض، تُعتبر الأنواع المرتبطة بغيرها أنواعا متأثرة لا تشكل جزءا من كمية المصيد المفرغة. |
This has caused significant problems for staff and families and has adversely impacted the organization's capacity to promptly and efficiently deploy or reassign staff. | UN | وقد تسبب ذلك بمشاكل كبيرة للموظفين وأسرهم، وأثّر سلبا على قدرة المنظمة على نشر الموظفين أو إعادة تكليفهم بسرعة وفعالية. |
The activities of the Caribbean Radio Unit had improved awareness amongst Caribbean people of United Nations activities which impacted on their region. | UN | وقد أسهمت أنشطة وحدة اﻹذاعة الكاريبية في تعميق وعي سكان منطقة الكاريبي بأنشطة اﻷمم المتحدة التي لها تأثير على منطقتهم. |
One impacted across the Blue Line, close to a residential area of Kibbutz Margailiot, while the other landed close to the Lebanese village of Mays al-Jabal. | UN | وقد سقط أحدهما عبر الخط الأزرق قرب منطقة سكنية تابعة لكيبوتز مارغايوت، بينما سقط الآخر بقرب قرية ميس الجبل اللبنانية. |