"impacted" - Translation from English to Arabic

    • أثرت
        
    • تؤثر
        
    • يؤثر
        
    • المتأثرة
        
    • أثّر
        
    • سقطت
        
    • أثّرت
        
    • وأثرت
        
    • وقد أثر
        
    • تأثرا
        
    • وتأثرت
        
    • متأثرة
        
    • وأثّر
        
    • لها تأثير
        
    • سقط
        
    Slave trade and slavery have affected all continents and have caused great upheavals that have impacted modern societies. UN وقد أثرت تجارة الرقيق والرق على جميع القارات وتسببا في اضطرابات كبيرة أثرت على المجتمعات المعاصرة.
    This event impacted the country's political, economic and social development. UN وقد أثرت هذه الأحداث على التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    He called for a legal framework in which binding standards would govern the actions of the TNCs whose activities impacted indigenous peoples. UN ودعا إلى وجود إطار قانوني يتضمن معايير ملزمة للحكم على أعمال الشركات عبر الوطنية التي تؤثر أنشطتها على الشعوب الأصلية.
    This by-law change has not substantively impacted the operations of the organization. UN ولم يؤثر هذا التعديل في اللوائح بدرجة كبيرة على عمليات المنظمة.
    (ii) Involving impacted communities in mining planning processes and intervening in cases of social instability and potential conflict; UN ' 2` إشراك المجتمعات المتأثرة في عمليات تخطيط التعدين والتدخل في حالات القلاقل الاجتماعية والنزاعات المحتملة؛
    21. The closure also impacted on patients' access to health care outside the Gaza Strip. UN كما أثّر الإغلاق على تمكّن المرضى من الحصول على الرعاية الصحية خارج قطاع غزة.
    The present report highlights the changing nature of South-South interactions and how they have impacted development opportunities across the global South. UN يسلط هذا التقرير الضوء على الطبيعة المتغيرة للتفاعلات بين بلدان الجنوب وكيف أثرت على فرص التنمية عبر الجنوب العالمي.
    As expected, the surging price of oil has adversely impacted the economies of the small island States of the Caribbean. UN كما هو متوقع، أثرت زيادة أسعار النفط بشكل سلبي على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي.
    The economic crisis impacted demand negatively for this species in 2009. UN وقد أثرت الأزمة الاقتصادية سلبيا على الطلب على هذه الأنواع في عام 2009.
    However, ongoing insecurity, adverse weather and reduced financial resources negatively impacted mine action operations. UN غير أن استمرار انعدام الأمن والطقس السيء وتقلص الموارد المالية أثرت سلبا على عمليات الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    It was considered that each body had different goals, activities and methods of intergovernmental guidance that impacted on the terminology in use. UN ورئي أن كل هيئة لها أهداف وأنشطة وأساليب مختلفة للتوجيه الحكومي الدولي تؤثر على المصطلحات المستعملة.
    International and regional economic arrangements have also impacted adversely on women in some States parties. UN كما أن الترتيبات الاقتصادية الدولية واﻹقليمية تؤثر تأثيرا معاكسا على المرأة في بعض الدول اﻷطراف.
    International and regional economic arrangements have also impacted adversely on women in some States parties. UN كما أن الترتيبات الاقتصادية الدولية واﻹقليمية تؤثر تأثيرا معاكسا على المرأة في بعض الدول اﻷطراف.
    Although climate change impacted all nations, it presented special problems for developing countries and threatened the very existence of some small island States. UN فمع أن تغير المناخ يؤثر على جميع الدول فإنه يشكل مشكلة خاصة للبلدان النامية ويهدد وجود بعض الدول الجزرية الصغيرة نفسه.
    Although unilaterally imposed, the embargo has also impacted the economic and commercial relations of third countries. UN بالرغم من أن الحصار مفروض من جانب واحد، فإنه يؤثر أيضاً على العلاقات الاقتصادية والتجارية لبلدان ثالثة.
    Supplies, equipment and outsourced services will be delivered as contracted, and operations will not be adversely impacted by the hurricane season UN ستسلم الإمدادات والمعدات والخدمات التي يستعان فيها بمصادر خارجية وفقا للعقود؛ ولن يؤثر موسم الأعاصير على العمليات
    Mine/UXO casualty data collection began in 1998 and is an ongoing process on a national level in all impacted areas. UN نظام صحة وطني والبدء بتنفيذه في عام 2005. وهي عملية مستمرة على المستوى الوطني في جميع المناطق المتأثرة.
    The request indicates that this is the size of the impacted areas and not the specific mined areas. UN ويشير الطلب إلى أن هذا حجم المناطق المتأثرة وليس حجم المناطق الملغومة المحددة.
    UNRWA still faced chronic underfunding, however, which adversely impacted the quality and level of services. UN وأضاف أن الأونروا لا تزال تواجه النقص المزمن في التمويل، الأمر الذي أثّر سلبا من ناحية أخرى على نوعية ومستوى الخدمات.
    At 0842 hours, two shells had impacted in the centre of Srebrenica town. UN وفي الساعة ٤٢٨٠، سقطت قذيفتان وسط مدينة سريبرينيتسا.
    The financial and economic crisis has severely impacted the liquidity of microfinance institutions and has weakened their ability to offer innovative services. UN لقد أثّرت الأزمة المالية والاقتصادية تأثيرا كبيرا في السيولة لدى مؤسسات التمويل البالغ الصغر وأضعفت قدرتها على تقديم الخدمات المبتكرة.
    These practices impacted considerably on the rights of refugees and asylum-seekers. UN وأثرت هذه الممارسات تأثيراً كبيراً على حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    The occupation has impacted negatively the demobilization program of its defense forces. UN وقد أثر الاحتلال بشكل سلبي على برنامج تسريح قوات الدفاع الإريترية.
    The Board also noted cases where functions were not performed and the business had been negatively impacted. UN ولاحظ المجلس أيضا حالات لم يتم فيها أداء المهام وتأثر سير العمل تأثرا سلبيا بذلك.
    Some of the indicators were impacted by the migration of the section's database to a new platform. UN وتأثرت بعض المؤشرات نتيجة لانتقال قاعدة بيانات القسم إلى نظام جديد.
    71. As noted earlier in this review, associated species are considered to be impacted species that are not part of the landed catch. UN 71 - كما ذُكر أعلاه في هذا الاستعراض، تُعتبر الأنواع المرتبطة بغيرها أنواعا متأثرة لا تشكل جزءا من كمية المصيد المفرغة.
    This has caused significant problems for staff and families and has adversely impacted the organization's capacity to promptly and efficiently deploy or reassign staff. UN وقد تسبب ذلك بمشاكل كبيرة للموظفين وأسرهم، وأثّر سلبا على قدرة المنظمة على نشر الموظفين أو إعادة تكليفهم بسرعة وفعالية.
    The activities of the Caribbean Radio Unit had improved awareness amongst Caribbean people of United Nations activities which impacted on their region. UN وقد أسهمت أنشطة وحدة اﻹذاعة الكاريبية في تعميق وعي سكان منطقة الكاريبي بأنشطة اﻷمم المتحدة التي لها تأثير على منطقتهم.
    One impacted across the Blue Line, close to a residential area of Kibbutz Margailiot, while the other landed close to the Lebanese village of Mays al-Jabal. UN وقد سقط أحدهما عبر الخط الأزرق قرب منطقة سكنية تابعة لكيبوتز مارغايوت، بينما سقط الآخر بقرب قرية ميس الجبل اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more