"implacable" - Translation from English to Arabic

    • عنيد
        
    • العنيد
        
    • عنيدة
        
    • الحقود
        
    It contains man's first recorded description of his boundless mortal fear in the face of malice itself the demanding implacable enemy who's search for blood is never satiated. Open Subtitles يحتوي على أول وصف للإنسان عن مخاوفه من الشر تجاه الحقد بنفسه عدو عنيد لا يرتوي من الدم
    And the new laws found in Ward an implacable opponent. Open Subtitles و القوانين الجديدة وجدت في (وارد) كأنه خصم عنيد.
    Consider Israel, which has watched the events in Cairo with a degree of worry unfelt since January 1979, when Ayatollah Ruhollah Khomeini unseated the Shah of Iran. That strategic nightmare cost Israel and the US their closest ally in the region, one that was soon transformed into an implacable enemy. News-Commentary ولنتأمل هنا حالة إسرائيل، التي راقبت الأحداث في القاهرة بدرجة من القلق لم يسبق لها مثيل منذ عام 1979، عندما أطاح آية الله روح الله الخميني بشاه إيران، وهو الكابوس الاستراتيجي الذي كلف إسرائيل والولايات المتحدة أوثق حليف لها في المنطقة، وهو الحليف الذي سرعان ما تحول إلى عدو عنيد.
    The present king is our implacable opponent. Open Subtitles يعتبر الملك الحالي معارضنا العنيد.
    Can our Palestinian partners tell us whether, with their implacable suicide attacks, they are departing from certain legal norms? In the Jerusalem and Haifa attacks there was no moderate use of force or, unfortunately, any act of justice. UN هل يمكن لشركائنا الفلسطينيين أن يقولوا لنا أنهم ، بإصرارهم العنيد على تلك الهجمات الانتحارية، فإنهم ينطلقون من قواعد قانونية معينة ؟ ففي الهجوم على كل من القدس وحيفا، لم يكن هناك استخدام معتدل للقوة، بل ولسوء الطالع، لم يكن هناك أي قدر من العدالة.
    A strong woman, with force of character - fierce, cruel, implacable - married to a poor, weak husband. Open Subtitles إمرأة قوية ، ذات شخصية مسيطرة عنيفة ، قاسية ، عنيدة متزوجة من زوج ضعيف مسكين.
    She is implacable. I have never met anybody so... Open Subtitles إنها عنيدة لم أقابل أحداَ هكذا
    Otherwise, their implacable goal of rearming and returning one day to the battle field promises a long night of recurring horror for Central Africa. UN وإلا فإن هدفهم الحقود المتمثل في إعادة التسلح والعودة ذات يوم الى ساحة المعركة سيؤدي الى ليل طويل من الرعب المتكرر لافريقيا الوسطى.
    The philosophy of sumud is rooted in Palestinians’ implacable belief in the righteousness of their cause and the justness of their methods. It operates both passively and actively in Palestinian culture, demanding stubbornness and tolerating ruthlessness, violence, and duplicity. News-Commentary إن فلسفة الصمود التي يتبناها الفلسطينيون تضرب بجذورها عميقاً في اعتقاد عنيد متصلب بعدالة قضيتهم ونزاهة أساليبهم. وتلعب هذه الفلسفة دوراً سلبياً ونشطاً في ذات الوقت في الثقافة الفلسطينية، فتتطلب قدراً كبيراً من العناد والتسامح مع القسوة والعنف والرياء.
    Uh, I'm being implacable and relentless. Open Subtitles انا اكون عنيد واضايق بشدة
    A cold-hearted, implacable fiend. Open Subtitles بارد القلب, عنيد لا يطاق
    Cold, implacable... Open Subtitles هادئ ، عنيد..
    One view is that our identities are immutable, impermeable, exogenously generated, and intrinsically opposed to one another. This classic “us versus them” dichotomy leads to sympathy for one’s in-group and implacable conflict with out-groups – a bottomless source of conflict throughout history. News-Commentary من الواضح أن النجاح الاقتصادي يعتمد إلى حد كبير على الكيفية التي ينظر بها الناس إلى انتماءاتهم الاجتماعية. وتزعم إحدى وجهات النظر أن هوياتنا ثابتة ومحكمة وخارجية المنشأ، ومتعارضة جوهرياً مع بعضها البعض. ومن الواضح أن هذا التقسيم الكلاسيكي إلى "نحن في مواجهة هم" يؤدي إلى تعاطف المرء مع مجموعته الداخلية ودخوله في صراع عنيد مع المجموعات الخارجية ــ وهو مصدر للصراع لا قرار له عبر التاريخ.
    Since December 1990, Chad has been going through a most enriching democratic process, thereby putting an end to a long and dark period of implacable dictatorship. UN ومنذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ تمر تشاد بأكثر العمليات الديمقراطية إثراء، وبذلك أنهت فترة طويلة وحالكة من الحكم الدكتاتوري العنيد.
    You can't escape Lt. Gerard's implacable persecution. Open Subtitles لايمكنكالهربمنالملازم(جيرارد) المُضطهد العنيد.
    Deborah's views on the subject were quite implacable. Open Subtitles آراء ديبرا بهذا كانت عنيدة تماماً
    The adoption of these legal norms grew out of the determination of the public authorities to wage implacable combat against the illicit traffic of light weapons and to respond to the urgent need to harmonize national legislation with legislation at the subregional, regional and international levels. UN ونشأ اعتماد هذه القواعد القانونية من تصميم السلطات العامة على شنْ مكافحة عنيدة ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والاستجابة للحاجة الملحة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع التشريعات على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    46. Women and children suffered the worst in the camps; in addition to severe malnutrition, children were subject to being torn from their families at early ages and sent to other countries for years of implacable indoctrination and military training. UN 46 - وقالت إن النساء والأطفال هم أشد الناس معاناة في المخيمات، فبالإضافة إلى سوء التغذية الحاد، يخضع الأطفال للانتزاع من أحضان أسرهم في سن مبكرة وإرسالهم إلى بلدان أخرى لسنوات من التلقين الحقود والتدريب العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more