"implement some" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ بعض
        
    • تنفذ بعض
        
    • بتنفيذ بعض
        
    • ينفذ بعض
        
    • وبتنفيذ بعض
        
    We must stress that Kyrgyzstan intends to implement some of those provisions. UN يجب أن نؤكد أن قرغيزستان تعتزم تنفيذ بعض تلك الأحكام.
    They agreed to implement some of those recommendations or elements thereof. UN ووافقوا على تنفيذ بعض من تلك التوصيات أو من العناصر المتضمنة فيها.
    Owing, however, to financial constraints, it has often not been possible to implement some of the planned programmes. UN ولكن نظراً للقيود المالية، لم يتمكن في أغلب الأحوال من تنفيذ بعض البرامج المخططة.
    A Change Management Team was established in the Commission in order to implement some of the self-assessment findings. UN وأنشئ فريق لإدارة التغيُّر في اللجنة بغية تنفيذ بعض استنتاجات التقييمات الذاتية.
    It is also clear that Governments will need to allocate additional resources in order to implement some of the action plans. UN ومن الواضح أيضا أن الحكومات سيلزمها تخصيص موارد إضافية من أجل تنفيذ بعض خطط العمل.
    We hope this Programme will help developing countries implement some aspects of Agenda 21. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد هذا البرنامج البلدان النامية في تنفيذ بعض جوانب جدول أعمال القرن ١٢.
    However, it will hopefully be possible to implement some of the measures set forth in the document concurrently with the legislative process. UN غير أنه يُنتظَر الشروع في تنفيذ بعض التدابير المنصوص عليها في الوثيقة بالتزامن مع العملية التشريعية.
    We are moving to implement some of those ideas as pilot projects. UN ونحن نمضي نحو تنفيذ بعض تلك الأفكار بوصفها مشاريع تجريبية.
    The Ministry of Justice was among the participants and has already proceeded to implement some of the key recommendations. UN وكانت وزارة العدل بين المشتركين وقد شرعت فعلا في تنفيذ بعض التوصيات الرئيسية.
    However, his delegation remained concerned at the substance of some of the Board's findings and by the failure to implement some recommendations. UN غير أن وفده يظل قلقا إزاء مضمون بعض النتائج التي توصل إليها المجلس وإزاء عدم تنفيذ بعض التوصيات.
    In the meantime, the Secretariat had begun to implement some of the recommendations made by the Inspectors. UN وفي هذه الأثناء، بدأت الأمانة العامة تنفيذ بعض التوصيات التي قدمها المفتشون.
    The Government has already decided to implement some of these recommendations. UN وقررت الحكومة فعلاً تنفيذ بعض هذه التوصيات.
    IUCN is pleased with the developments in the law of the sea, but we think that more is needed to implement some of the provisions. UN والاتحاد مسرور للتطورات في قانون البحار، ولكننا نرى أن هناك المزيد الذي يجب عمله من أجل تنفيذ بعض الأحكام.
    He was given information about the efforts being made to implement some of his recommendations and the difficulties involved in implementing others. UN وقد حصل على معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ بعض هذه التوصيات والصعوبات التي تعترض تنفيذ بعض التوصيات الأخرى.
    The objective is to implement some action-oriented solutions that will begin to remedy the stagnant gender imbalance. UN ويكمن الهدف في تنفيذ بعض الحلول العملية التي ستشرع في حل مشكلة اختلال التوازن بين الجنسين التي تشهد جمودا.
    At some sites it may not be reasonably feasible to implement some of the specific recommendations. UN وفي بعض المواقع، قد يتعذر عقلاً ومنطقا تنفيذ بعض هذه التوصيات المحددة.
    That was the first real proof I had that they'd managed to implement some of their agenda. Open Subtitles وكان هذا البرهان الحقيقي الأول كان لي انها تريد ان تمكن من تنفيذ بعض من جدول أعمالهم.
    209. In an effort to implement the Programme of Action with immediate effect, ECA will endeavour to implement some of its proposed actions within ongoing programmes and existing resources. UN ٢٠٩ - في جهد يرمي الى تنفيذ برنامج العمل بأثر فوري، ستسعى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا الى تنفيذ بعض اجراءاتها المقترحة في إطار البرامج الجارية والموارد القائمة.
    No State in the subregion implements adequate measures to protect non-profit organizations from terrorist financing, although six States do implement some measures in this regard. UN ولا تنفذ أية دولة في المنطقة دون الإقليمية تدابير كافية لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب، وإن كانت ست دول منها تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد.
    We welcome the decision of the UNDCP to implement some of the conclusions, and we would encourage the Programme to continue implementation of the additional recommendations as resources permit. UN ونرحب بقرار برنامــج اﻷمـــم المتحـدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات بتنفيذ بعض الاستنتاجات، وسوف نشجع البرنامج على مواصلة تنفيذ التوصيــات الاضافية وفقا لما تسمح به الموارد المتاحة.
    In this regard too, it is important that the Security Council be seen to implement some of its own resolutions. UN وفي هذا الصدد أيضا، من اﻷهمية بمكان أن يُرى مجلس اﻷمن وهو ينفذ بعض القرارات التي اتخذها بنفسه.
    UNCTAD has engaged in 2006 in the implementation of a new statistical information system to better process metadata and large amounts of data, automate the exchange of statistics with other systems via SDMX (Statistical Data and Metadata Exchange) and implement some of the principles governing international statistical activities. UN وعكف الأونكتاد في عام 2006 على تنفيذ نظام معلومات إحصائية جديد يسمح بتجهيز البيانات الفوقية وكميات ضخمة من البيانات على نحو أفضل، وبالتبادل الآلي للإحصاءات مع النظم الأخرى عن طريق نظام تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الفوقية، وبتنفيذ بعض المبادئ التي الناظمة للأنشطة الإحصائية الدولية,

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more