"implemented within" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذها في
        
    • المنفذة في
        
    • تنفيذها ضمن
        
    • تنفيذه في
        
    • تنفيذها خلال
        
    • تنفيذها داخل
        
    • المنفذة ضمن
        
    • ينفذ في
        
    • تنفيذه ضمن
        
    • تنفيذه خلال
        
    • تنفذ ضمن
        
    • تم التنفيذ في إطار
        
    • تنفيذه داخل
        
    • تنفذ في إطار
        
    • تنفذ في غضون
        
    References will also be made to major activities being implemented within the work programme of the current biennium. UN وسترد أيضا إشارات إلى الأنشطة الرئيسية التي يجري تنفيذها في سياق برنامج العمل لفترة السنتين الحالية.
    This African position underscores the multifaceted drug problems of the continent and makes recommendations that should be implemented within the African context. UN هذا الموقف الافريقي يبرز مشاكل المخدرات متعددة الجوانب التي تواجه القارة وتقدم توصيات ينبغي تنفيذها في السياق الافريقي.
    The percentage of recommendations implemented within three years of issuance remained consistently high at 95 per cent. UN وظلت النسبة المئوية للتوصيات المنفذة في غضون فترة ثلاث سنوات من إصدارها مرتفعة بصورة مستمرة عند نسبة 95 في المائة.
    Voluntary confidential counselling and testing is implemented within the Mission UN المشورة السرّية الطوعية وإجراء الاختبارات يتم تنفيذها ضمن البعثة
    It would support the draft resolution if assurances were received from the Fifth Committee that it could be implemented within the resources available to the Organization for the current biennium. UN وأضافت أنها على استعداد للانضمام إلى مشروع القرار إذا حصلت من اللجنة الخامسة على تأكيد بأنه من الممكن تنفيذه في حدود الموارد المتوفرة للمنظمة لفترة السنتين الحالية.
    Legal framework and procedures in place which address refugee needs and which can be implemented within a reasonable period; UN :: الإطار القانوني والإجراءات المعمول بها المعنية بالاستجابة إلى احتياجات اللاجئين والممكن تنفيذها خلال مدة زمنية معقولة؛
    Setting aside the commonplace clichés about globalization, we agreed on a number of goals to be implemented within specific time frames. UN وبعيدا عن الصور النمطية المنتشرة عن العولمة، اتفقنا على عدد من الأهداف التي ينبغي تنفيذها داخل أطر زمنية محددة.
    Target 2010 - 2011: 70 per cent of evaluation recommendations implemented within time frame UN المستهدف للفترة 2010 - 2011: 70٪ من توصيات التقييم المنفذة ضمن إطار
    The aim of development must be anchored in sustainability and implemented within the framework of a solid partnership between public authorities, the private sector and civilian society. UN إن هدف التنمية ينبغي أن يرتكز على الاستدامة وأن ينفذ في إطار من المشاركة المتينة بين السلطات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The blue books draw on best practices that can be implemented within a year. UN وتعتمد الكتب الزرقاء على أفضل الممارسات التي يمكن تنفيذها في غضون سنة.
    Blue Books draw on best practices examples that can be implemented within a year. UN وتعتمد الكتب الزرقاء على أمثلة على أفضل الممارسات التي يمكن تنفيذها في غضون سنة.
    A detailed and complete look at the range of measures being implemented within each reform area is provided in the annex. UN وترد في المرفق صورة مفصلة وكاملة لمجموعة التدابير التي يجري تنفيذها في إطار كل مجال من مجالات الإصلاح.
    Baseline: December 2011: no baseline (iv) Percentage of accepted audit and inspection recommendations on UN-Habitat implemented within the required time frame UN ' 4` النسبة المئوية لتوصيات المراجعة والتفتيش المقبولة بشأن موئل الأمم المتحدة المنفذة في الإطار الزمني المطلوب
    OHCHR training materials support all training activities implemented within the framework of global, regional and national technical cooperation programmes. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    OHCHR training materials support all training activities implemented within the framework of global, regional and national technical cooperation programmes. UN والمواد التدريبية الصادرة عن المفوضية تدعم جميع الأنشطة التدريبية المنفذة في إطار برامج التعاون التقني العالمية والإقليمية والوطنية.
    Final reports are addressed to the appropriate government official and contain recommendations to be implemented within a specified time. UN وتوجﱠه التقارير النهائية إلى المسؤول الحكومي المختص وتتضمن توصيات يتعين تنفيذها ضمن فترة زمنية محددة.
    The mandate of the Mechanism is complex, elaborate and needs to be implemented within a strict time frame. UN إن ولاية الآلية معقدة ودقيقة وينبغي تنفيذها ضمن الإطار الزمني بدقة شديدة.
    An important objective of the exercise is to develop a scheme that could be implemented within available resources. UN ومن الأهداف الهامة لهذا العمل وضع مخطط يمكن تنفيذه في حدود الموارد المتاحة.
    2. Gender mainstreaming had been implemented within Government ministries and was required at all levels of the public sector. UN 2 - وقالت إن تعميم المنظور الجنساني تم تنفيذه في الوزارات الحكومية وهو أمر لازم على جميع مستويات القطاع العام.
    It consisted of a limited number of measures to be implemented within a two- or three-year period. UN وتتألف من عدد محدود من التدابير التي ينبغي تنفيذها خلال سنتين أو ثلاث سنوات.
    However, innovation finance programmes needed to be implemented within a broad innovation framework. UN إلا أن برامج تمويل الابتكار تحتاج إلى تنفيذها داخل إطار عمل أوسع نطاقا يعنى بالابتكار.
    The rationale behind this indicator-based approach is to improve the quantitative impact assessment of measures and programmes implemented within the scope of the Convention, which has so far been limited or absent. UN (ب) ومبرر هذا النهج القائم على المؤشرات هو تحسين تقييم الأثر الكمي للتدابير والبرامج المنفذة ضمن نطاق الاتفاقية، الأمر الذي كان محدوداً أو غير معمول به إلى حد الآن.
    Given the new surge in peacekeeping operations and the high inventory values involved, the Committee reiterates that such a system must be implemented within the shortest period of time. UN ونظرا للزيادة الجديدة في عدد عمليات حفظ السلام وارتفاع قيم الموجودات المستخدمة، ، فإن اللجنة تؤكد من جديد أن هذا النظام يجب أن ينفذ في أقرب وقت ممكن.
    Despite this setback, which occurred at a late stage of the process, the Secretary-General stated that the project is back on track and will be implemented within the projected time frame. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسة التي حدثت في مرحلة متأخرة من العملية، أفاد الأمين العام أن هذا المشروع قد عاد إلى مساره الصحيح وسيتم تنفيذه ضمن الإطار الزمني المتوقع.
    The Declaration and the Plan of Action resulting from the 1990 World Summit for Children envisaged an ambitious but realistic programme to be implemented within 10 years. UN والإعلان وخطة العمل اللذان تمخض عنهما مؤتمر القمة العالمي لعام 1990 من أجل الطفل قد تطلعا إلى برنامج طموح، ولكنه واقعي، مطلوب تنفيذه خلال عشر سنوات.
    Hence, it bears reiterating that the process of nuclear disarmament should be implemented within a set time-frame. UN ومن ثم يجدر التأكيد على أن عملية نزع السلاح النووي ينبغي أن تنفذ ضمن إطار زمني محدد.
    implemented within the 2009/10 performance report and the present report. UN تم التنفيذ في إطار تقرير الأداء للفترة 2009/2010 وهذا التقرير.
    Noting the growing importance of the work on science and technology for development to be implemented within the Commission on Science and Technology for Development, UN إذ يدرك الأهمية المتنامية للعمل المتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية الذي يجب تنفيذه داخل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية،
    Based on the specific conditions prevailing in different countries, UNIDO will design integrated packages of services to be implemented within the framework of a partnership initiative in close cooperation with the Government, industrial institutions and enterprises. UN واستنادا إلى الظروف المحددة السائدة في بلدان مختلفة، سوف تصمم اليونيدو، مجموعات متكاملة من الخدمات لكي تنفذ في إطار مبادرة تتعلق بالشراكة، وذلك بالتعاون الوثيق مع الحكومة والمؤسسات والشركات الصناعية.
    9. It is evident from the above that the mandate of UNOMIL cannot be implemented within the original time-frame. UN ٩ - ويتضح مما سبق أن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يمكن أن تنفذ في غضون الاطار الزمني اﻷصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more