"implementing the principles" - Translation from English to Arabic

    • تنفيذ مبادئ
        
    • تنفيذ المبادئ
        
    • بتنفيذ مبادئ
        
    • وتنفذ مبادئ
        
    • لتنفيذ المبادئ التي
        
    • لتنفيذ مبادئ
        
    We welcome Tuvalu into the family of nations, and the Republic of Suriname looks forward to working together with it in implementing the principles and goals of the Organization. UN ونرحب بتوفالو في أسرة الأمم المتحدة، وتتطلع جمهورية سورينام للعمل معها على تنفيذ مبادئ المنظمة وتحقيق أهدافها.
    Since the Conference, the countries with economies in transition have achieved significant progress in implementing the principles of sustainable development. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    implementing the principles of governance and complying with related international, regional and national legal instruments UN تنفيذ مبادئ الإدارة والالتزام بالصكوك الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة
    An annual communication on progress in implementing the principles is required. UN ويلزم إصدار بلاغ سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ.
    We are indeed at present in the process of implementing the principles and ideas promoted by the initiative. UN ونحن عاكفون في الواقع على تنفيذ المبادئ والأفكار التي تدعو لها هذه المبادرة.
    In summary, our country is firmly committed to implementing the principles and objectives of " A world fit for children " . UN خلاصة القول إن بلدنا ملتزم التزاما ثابتا بتنفيذ مبادئ ومقاصد " عالم صالح للأطفال " .
    This is the reason why IUS PRIMI VIRI International Association, which is convinced that only by implementing the principles of human rights, in the more developed countries as well as in the less developed ones, it is possible to help solve world problems, 20 years ago launched the decade of human rights education. UN وهذا هو السبب في أن رابطة إيوس بريمي فيري الدولية، التي تؤمن بأنه لا يمكن العمل على حل مشاكل العالم إلا عن طريق تنفيذ مبادئ حقوق الإنسان في البلدان الأكثر تقدماً، وكذلك في البلدان الأقل نمواً، قد استهلت منذ 20 عاماً عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Speakers underlined the need for UN-Women to adhere to the highest standards of transparency, including by implementing the principles of the International Aid Transparency Initiative. UN وشدد المتكلمون على ضرورة أن تتقيد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأرفع معايير الشفافية، بما في ذلك تنفيذ مبادئ المبادرة الدولية لشفافية المعونة.
    It would be appreciated if the Special Rapporteur could expand upon his ideas on the problems faced by military judges in implementing the principles of a fair trial. UN وسيكون من دواعي التقدير لو استطاع المقرر الخاص الإسهاب في أفكاره بشأن المشاكل التي يواجهها القضاة العسكريون في تنفيذ مبادئ المحاكمة العادلة.
    The stocktaking reports are updated regularly on the basis of information provided by States and thus make it possible to evaluate progress made by endorsing countries in implementing the principles and standards of the Action Plan over time. UN وتُحدَّث تقارير التقييم بانتظام استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول، مما يتيح بالتالي تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان التي أقرت خطة العمل لدى تنفيذ مبادئ هذه الخطة ومعاييرها مع مرور الزمن.
    implementing the principles of environmentally sound management and reducing the amount of hazardous and other wastes being generated will help to enhance development goals and help to preserve our natural environment. UN ومن شأن تنفيذ مبادئ الإدارة السليمة بيئياً وتقليل كمية النفايات الخطرة وغيرها من النفايات أن يساعد على تعزيز أهداف التنمية وأن يساعد على المحافظة على بيئتنا الطبيعية.
    Allocating financial resources and promoting technology transfer and capacity-building are the most important elements in implementing the principles of Agenda 21 in developing countries and countries with economies in transition. UN وإن تخصيص الموارد المالية وتعزيز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات هي أهم العناصر في تنفيذ مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    It was also suggested that the independent expert and a group of experts might be mandated to develop guidelines to assist countries in implementing the principles of the Declaration on the Right to Development. UN كما أشير إلى أنه يمكن أن يُعهد إلى الخبير المستقل ومجموعة من الخبراء بمهمة وضع مبادئ توجيهية قصد مساعدة البلدان في تنفيذ مبادئ إعلان الحق في التنمية.
    (ii) Mechanisms to provide access to the courts: efforts to reach reconciliation agreements require a degree of flexibility in implementing the principles on the role of the judiciary. UN `2` آليات الوصول إلى القضاء: يتطلب التوصل إلى اتفاقات صلح التحلي بدرجة من المرونة من أجل تنفيذ المبادئ المتعلقة بممارسة الوظيفة القضائية.
    (ii) Mechanisms to provide access to the courts: efforts to reach reconciliation agreements require a degree of flexibility in implementing the principles on the role of the judiciary. UN `2` آليات الوصول إلى القضاء: يتطلب التوصل إلى اتفاقات صلح التحلي بدرجة من المرونة من أجل تنفيذ المبادئ المتعلقة بممارسة الوظيفة القضائية.
    4. The issue of implementing the principles was also discussed at the meeting. UN 4- كما ناقش الاجتماع قضية تنفيذ المبادئ.
    In order to assist States and other stakeholders in implementing the principles, it has been suggested that a commentary on the guiding principles be developed. UN 19- ومن أجل مساعدة الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على تنفيذ المبادئ التوجيهية، اقتُرح وضع تعليق على هذه المبادئ.
    They reiterated that the initiative was about learning, dialogue and partnerships and that its role was to assist companies in implementing the principles and provide them with the tools and resources to communicate progress on their pledges. UN وأعلنوا من جديد أن المبادرة تتعلق بالتعلُّم والحوار والشراكات وأن دورها هو مساعدة الشركات في تنفيذ المبادئ وتزويد هذه الشركات بالأدوات والموارد المطلوبة للإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ تعهداتها.
    With a view to implementing the principles enshrined in the Constitution, a number of legal acts have been adopted to protect nature and natural resources. UN 6- وبهدف تنفيذ المبادئ المجسدة في الدستور، اعتمد عدد من القوانين لحماية الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Non-implementation of article I by some nuclear-weapon States and lack of any guarantee for verification of the obligations of such violators have created serious challenges as regards implementing the principles and purposes of the Treaty. UN وقد أدى عدم تنفيذ بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية للمادة الأولى وعدم توفر أي ضمان للتحقق من امتثال تلك الدول المنتهكة لالتزاماتها إلى نشوء تحديات خطيرة فيما يتعلق بتنفيذ مبادئ المعاهدة وأهدافها.
    At present, the Republic of Poland is a democratic State ruled by law and implementing the principles of social justice, where the supreme power is vested in the nation, which exercises such power directly or through its representatives. UN 67- وجمهورية بولندا هي حالياً دولة ديمقراطية تحكمها سيادة القانون وتنفذ مبادئ العدالة الاجتماعية، حيث تتركز السلطة العليا في يد الأمة التي تمارس هذه السلطة مباشرة أو من خلال ممثليها.
    In 1998, during the coordination segment of its substantive session, the Economic and Social Council had considered new ways of implementing the principles adopted at the Vienna Conference, especially taking into account the restructuring of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the High Commissioner’s new mandate and role. UN وفي عام ١٩٩٨، نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية، في سبل جديدة لتنفيذ المبادئ التي اعتُمدت في مؤتمر فيينا، آخذا في اعتباره على وجه الخصوص إعادة تشكيل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والولاية والدور الجديدين للمفوض السامي.
    Prevention and elimination of school segregation phenomenon is an imperative condition for implementing the principles of inclusive school. UN ويعد منع ظاهرة الفصل في المدارس والقضاء عليها من الشروط الحتمية الضرورية لتنفيذ مبادئ الدراسة الجامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more