"importance and value" - Translation from English to Arabic

    • أهمية وقيمة
        
    • بأهمية وقيمة
        
    • الأهمية والقيمة
        
    Solomon Islands believes in multilateralism and acknowledges the importance and value of having a closer working relationship between the United Nations and Member States. UN وتؤمن جزر سليمان بتعددية الأطراف، وتقدّر أهمية وقيمة وجود علاقات عمل وثيقة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    UNICEF has promoted the importance and value of turning to the Convention on the Rights of the Child for guidance and direction in this initiative. UN وقد عززت اليونيسيف أهمية وقيمة الرجوع إلى اتفاقية حقوق الطفل للاسترشاد والتوجيه بخصوص هذه المبادرة.
    On the contrary, everyone had emphasized the importance and value of the Treaty as the basis for the nuclear non-proliferation regime. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي.
    On the contrary, everyone had emphasized the importance and value of the Treaty as the basis for the nuclear non-proliferation regime. UN وعلى النقيض من ذلك، يلاحظ أن الجميع قد أكدوا أهمية وقيمة المعاهدة بوصفها أساسا لنظام عدم الانتشار النووي.
    However, Honduras, perhaps more than any other county in the world, can testify to the importance and value of volunteerism. UN غير أنه يمكن لهندوراس، وربما لأكثر من أي بلد آخر في العالم، أن تشهد بأهمية وقيمة العمل التطوعي.
    Governments are particularly mindful of the reciprocal importance and value of interdependence and relationships between the generations as models of strength and continuity. UN وتعي البلدان بصورة خاصة الأهمية والقيمة المتبادلة للتكافل والعلاقات فيما بين الأجيال بوصفها نماذج من القوة والاستمرارية.
    It is heartening that, in this globalized world, Member States are recognizing the importance and value of multilateral diplomacy. UN ومما يثلج الصدر، في هذا العالم المتعولم، أن الدول الأعضاء تدرك أهمية وقيمة الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    In such a comprehensive approach, the importance and value of preventive measures cannot be overemphasized. UN وفي إطار هذا النهج الشامل لا يمكن المغالاة في التوكيد على أهمية وقيمة التدابير الوقائية اللازمة.
    He points out that the importance and value of preventive measures cannot be overemphasized. UN ويشير إلى أنه لا يمكن المغالاة في التوكيد على أهمية وقيمة التدابير الوقائية في هذا المضمار.
    We sincerely hope that North Korea will realize the importance and value of improved inter-Korean relations through its participation in the four-party talks. UN ونحن نأمل مخلصين أن تدرك كوريا الشمالية أهمية وقيمة العلاقات الحسنة بين الشطرين عن طريق اشتراكها في المحادثات الرباعية.
    The importance and value of breast-feeding is being integrated into the curricula of medical schools, with a regional effort to make medical education more sensitive to the needs of women and children. UN وتم إدماج مسألة أهمية وقيمة الرضاعة الثديية في مناهج كليات الطب، ويبذل جهد على الصعيد الاقليمي لزيادة توجيه تعليم الطب نحو مراعاة احتياجات النساء واﻷطفال.
    The Committee notes with concern the paucity of socio-economic data provided in the current report and underlines the importance and value it attaches to such data. UN 9- تلاحظ اللجنة مع القلق ندرة البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المقدمة في هذا التقرير وتشدد على ما توليه من أهمية وقيمة لهذه البيانات.
    Japan, which underwent reconstruction from the destruction of war and achieved economic growth, is deeply aware of the importance and value of peace. UN إن اليابان التي مرت بمرحلة إعادة الإعمار إثر الدمار الذي لحق بها جراء الحرب وحققت النمو الاقتصادي، تعي بعمق أهمية وقيمة السلام.
    Lastly, with regard to consultations, we wish to underline the importance and value of the informal, open and inclusive nature of the consultative process for discussions on ocean affairs within the United Nations system. UN أخيرا، في ما يتعلق بالمشاورات، نود أن نبرز أهمية وقيمة الطابع غير الرسمي والمنفتح والشامل للعملية الاستشارية المعنية بالمناقشات حول شؤون المحيطات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The Committee also notes with concern the paucity of socio-economic data provided in the current report and underlines the importance and value it attaches to such data. UN وتشير اللجنة أيضا بقلق إلى ندرة البيانات الاجتماعية والاقتصادية الواردة في التقرير الحالي وتؤكد على ما توليه من أهمية وقيمة لهذه البيانات.
    The Committee also notes with concern the paucity of socio-economic data provided in the current report and underlines the importance and value it attaches to such data. UN وتشير اللجنة أيضا بقلق إلى ندرة البيانات الاجتماعية والاقتصادية الواردة في التقرير الحالي وتؤكد على ما توليه من أهمية وقيمة لهذه البيانات.
    Most recently, events in Kyrgyzstan demonstrated the importance and value of a coordinated and well-designed approach among international actors, including the United Nations and OSCE. UN وأثبتت الأحداث التي جدت مؤخرا في قيرغيزيستان أهمية وقيمة النهج المنسق القائم على تصميم جيد في تعاون الجهات الدولية الفاعلة، بما فيها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    This would involve, among other things, helping individual researchers and scientists to better understand the importance and value of intellectual property, as well as creating the appropriate incentive structures for them to protect new innovations. UN وسيشمل ذلك، في جملة أمور، مساعدة الباحثين والعلماء الأفراد على استيعاب أهمية وقيمة الملكية الفكرية استيعاباً أفضل، وكذا بناء هياكل محفزة مناسبة لهم لحماية مبتكراتهم.
    Create a national and international ethos which clearly identifies the importance and value of educating girls as well as boys; UN أ - خلق روح وطنية ودولية تحدد بوضوح أهمية وقيمة تعليم الفتيات إلى جانب الفتيان؛
    The importance and value of that record and the archival collections of the Tribunal to national, regional and international history should not be underestimated. UN وينبغي عدم الاستهانة بأهمية وقيمة ذلك السجل ومحفوظات المحكمة بالنسبة للتاريخ الوطني والإقليمي والدولي.
    Given that our territory has suffered many humanitarian emergencies caused by natural disasters, Peru can testify to the great importance and value of international humanitarian cooperation in support of national efforts and to the role of that assistance in saving human lives when any natural or complex emergency strikes. UN نظرا لأن أراضينا عانت الكثير من حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية، يمكن لبيرو أن تشهد على الأهمية والقيمة الكبيرتين للتعاون الإنساني الدولي في دعم الجهود الوطنية، وعلى دور تلك المساعدة في إنقاذ الأرواح البشرية عندما تنشأ أي حالة طوارئ طبيعية كانت أو معقّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more