"importance for the" - Translation from English to Arabic

    • أهمية قيام
        
    • أهمية في
        
    • الأهمية بالنسبة
        
    • أهمية أن
        
    • الأهمية في
        
    • الأهمية من أجل
        
    • أهميتها بالنسبة
        
    • لأهمية هذه الدراسة فيما يتعلق
        
    • من أهمية للحصول على
        
    He highlighted the importance for the secretariat to strengthen its cooperation with other United Nations agencies. UN وسلط الضوء على أهمية قيام الأمانة بتعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Security Council members underlined the importance for the Islamic Republic of Iran to observe its international obligations. UN وشدد أعضاء مجلس الأمن على أهمية قيام جمهورية إيران الإسلامية باحترام التزاماتها الدولية.
    Reaffirming the Charter of the United Nations and its importance for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms for all, UN إذ تؤكد من جديد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    Reaffirming the Charter of the United Nations and its importance for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms for all, UN إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    It is a subject of immense importance for the majority of the countries of the South, which make up the large majority of the membership of the Organization. UN فهي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأغلبية بلدان الجنوب التي تشكل السواد الأعظم من أعضاء المنظمة.
    In view of the importance for the international community to take a unified stance against terrorism, Egypt further stated that it believes that the Secretary-General should play an essential role in coordinating international efforts in this regard. UN وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد.
    The Unit actively sought to further strengthen cooperation and support from States, particularly in the field of witness protection and relocation agreements, which are of vital importance for the success of the Tribunal. UN وسعت الوحدة بهمة إلى مواصلة تعزيز تعاون الدول والدعم الذي تقدمه، لا سيما في مجال إبرام اتفاقات حماية الشهود وإقامتهم التي تشكل عاملا بالغ الأهمية في نجاح المحكمة.
    It emphasizes the importance for the United Nations to play a more active and expanded role in the current peace process and in the implementation of the Declaration of Principles. UN وتؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    Recalling the continuing importance for the Commission to give guidance to the Sub-Commission, and for the Sub-Commission to follow that guidance, in the light of the mandate already granted to it, in order to ensure the complementarity of its activities with those of the Commission, UN وإذ تشير الى استمرار أهمية قيام لجنة حقوق اﻹنسان بإرشاد اللجنة الفرعية، واتباع اللجنة الفرعية لهذه الارشادات، في ضوء الولاية الممنوحة لها بالفعل، من أجل تأمين تكامل أنشطتها مع أنشطة اللجنة،
    24.7 The Ministers stressed the importance for the international financial institutions to take concrete steps to democratize their work, including increasing the participation of developing countries. UN 24-7 شدَّد الوزراء على أهمية قيام المؤسسات المالية الدولية باتخاذ خطوات ملموسة بتحقيق الديمقراطية في عملها، بما في ذلك زيادة مشاركة البلدان النامية.
    Council members stressed the importance for the Iraqi authorities, the local communities and the international community to strengthen their cooperation against violence and terror, and to help meet the security needs of all Iraqis. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية قيام السلطات العراقية، والمجتمعات المحلية، والمجتمع الدولي بتعزيز تعاونهم ضد العنف والإرهاب، والمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع العراقيين.
    They also underlined the importance for the United Nations to strengthen its partnership with regional organizations, and fully utilize their political and geographic advantages to actively engage them in preventive diplomacy initiatives. UN وأكد الأعضاء أيضا أهمية قيام الأمم المتحدة بتعزيز شراكتها مع المنظمات الإقليمية، وباستخدام كامل ما لتلك المنظمات من امتيازات سياسية وجغرافية من أجل إشراكها في مبادرات الدبلوماسية الوقائية.
    Reaffirming the Charter of the United Nations and its importance for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms for all, UN إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    Reaffirming the Charter of the United Nations and its importance for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms for all, UN إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    Reaffirming the Charter of the United Nations and its importance for the promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms for all, UN إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة وما له من أهمية في تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها،
    Coordination of emergency humanitarian assistance is a matter of grave importance for the United Nations. UN إن تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Yes, it is indeed, and the successful realization of its mandate is of crucial importance for the safety and future of humankind. UN أجل، إنه كذلك حقا وإن إنجاز مهمته بنجاح لأمر في غاية الأهمية بالنسبة لأمن البشرية ومستقبلها.
    The effective functioning of the Court is of the utmost importance for the Nordic countries. UN وعمل المحكمة بفعالية أمر في غاية الأهمية بالنسبة لبلدان الشمال الأوروبي.
    She stressed the importance for the Government to take the necessary measures to build confidence in the country. UN وأكدت أهمية أن تتخذ الحكومة ما يلزم من التدابير من أجل بناء الثقة في البلد.
    The European Union salutes this event, which is a step of great importance for the defence of fundamental rights of human beings and for the affirmation of law and justice in the world. UN ويستقبل الاتحاد الأوروبي هذا الحدث بكل ارتياح، وهو حدث يمثل قفزة بالغة الأهمية في ميدان الدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية وفي تثبيت ركائز القانون والعدالة في العالم أجمع.
    New institutions of great importance for the better exercise of parental authority are incorporated. UN وإدخال قواعد جديدة وبالغة الأهمية من أجل إتاحة ممارسة السلطة الأبوية بشكل أفضل.
    Many noted that its importance for the people of Africa could not be overemphasized. UN وقال العديدون إنه مهما تم التأكيد على أهميتها بالنسبة للسكان في أفريقيا فلن يكون ذلك كافيا.
    Given its importance for the social rehabilitation and reintegration of offenders, it is expected that international agencies and other regions emerging from ethnic and political tensions will also be interested in the outcome of the study. UN ونظرا لأهمية هذه الدراسة فيما يتعلق بإعادة تأهيل المذنبين وإعادة إدماجهم اجتماعيا، يُتوقّع أن تُبدي الأجهزة الدولية والمناطق الأخرى الخارجة من التوترات الإثنية والسياسية اهتماما بنتائج هذه الدراسة.
    In paragraph 6 of its resolution 67/92 of 14 December 2012, the General Assembly drew the attention of Governments to the importance for the Commission of having their comments and observations on the draft articles and commentaries thereto. UN وفي الفقرة 6 من القرار 67/92 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2012، وجهت الجمعية العامة أنظار الحكومات إلى ما توليه اللجنة من أهمية للحصول على تعليقات الحكومات وملاحظاتها بشأن مشاريع المواد والشروح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more