He also stressed the importance of addressing both internal and external factors in resolving the current food crisis. | UN | كما شدد على أهمية معالجة العوامل الداخلية والخارجية على حد سواء في حل أزمة الغذاء الراهنة. |
The importance of addressing gender stereotyping as one of the root causes of occupational segregation was also emphasized. | UN | كما جرى التشديد على أهمية معالجة مشكلة القوالب النمطية الجنسانية بوصفها أحد الأسباب الجذرية للتمييز المهني. |
The Advisory Committee stressed the importance of addressing those issues. | UN | وقد شددت اللجنة الاستشارية على أهمية معالجة تلك القضايا. |
In addition, recent tribal tensions underline the importance of addressing land rights, migration issues and the peaceful coexistence of tribes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد التوترات القبلية الأخيرة على أهمية التصدي لحقوق الأرض وقضايا الهجرة والتعايش السلمي بين القبائل. |
Ukraine has consistently emphasized the importance of addressing disarmament and non-proliferation challenges. | UN | لقد أكدت أوكرانيا باستمرار أهمية التصدي لتحديات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
In this context, States stressed the importance of addressing the issue of the illicit trade by air, sea and land. | UN | وفي هذا السياق تشدد الدول أيضا على أهمية تناول مسألة الاتجار بتلك الأسلحة جوا وبحرا وعن طريق البر. |
The Council reiterates the importance of addressing women's peacebuilding needs and their involvement in the development and implementation of post-conflict strategies. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أهمية تلبية احتياجات المرأة في بناء السلام ومشاركتها في وضع وتنفيذ استراتيجيات ما بعد النزاع. |
The consultative process informed policymakers of the importance of addressing migration issues and its indicators for evidence-based planning. | UN | ومن خلال العملية الاستشارية، أدرك راسمو السياسات أهمية معالجة قضايا الهجرة ومؤشراتها للتخطيط على أساس الأدلة. |
At the same time, I must stress the importance of addressing the political and economic grievances of the people of Darfur. | UN | ولا بد لي في الوقت ذاته من التأكيد على أهمية معالجة المشاكل السياسية والاقتصادية التي يعاني منها شعب دارفور. |
In this context, the importance of addressing the historical and continuing underlying root causes of terrorism, including foreign aggression and occupation, poverty and discrimination as well as interventionist policies by some States was highlighted. | UN | وفي هذا السياق، أبرز المشاركون أهمية معالجة الأسباب الجذرية التي كانت وما زالت تكمن وراء الإرهاب، بما في ذلك العدوان والاحتلال الأجنبيان، والفقر والتمييز، وسياسات التدخل التي تنهجها بعض الدول. |
In this context, I stress the importance of addressing the issue of youth unemployment, which is crucial not only to peacebuilding and development, but also to maintaining social stability in every country in the world. | UN | وفي هذا السياق، أشدد على أهمية معالجة قضية بطالة الشباب، وهي ليست حاسمة الأهمية لبناء السلام والتنمية فحسب، بل ومن أجل الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في كل بلد في العالم أيضا. |
This confirms the importance of addressing the weakness of domestic financial institutions and revising monetary policy to support investment-focused fiscal policy. | UN | ويؤكد ذلك أهمية معالجة ضعف المؤسسات المالية المحلية وتنقيح السياسة النقدية بحيث تدعم سياسة مالية تركز على الاستثمار. |
The importance of addressing the structural imbalances between richer and poorer nations was stressed. | UN | وتم التشديد على أهمية معالجة أوجه الاختلال الهيكلي بين الدول الأغنى والـدول الأفقـر. |
Nauru wishes to highlight the importance of addressing noncommunicable diseases, which we view to be a development issue and not purely a health issue. | UN | وتودّ ناورو أن تبرز أهمية معالجة الأمراض غير المعدية، التي نعتبرها مسألة إنمائية وليس مجرّد مسألة صحية. |
Nor should it overshadow the importance of addressing the root causes of violent conflicts, which were causing tremendous human suffering. | UN | ولا ينبغي له كذلك أن يحجب أهمية التصدي لﻷسباب الجذرية للنزاعات العنيفة التي تتسبب في معاناة بشرية شديدة. |
Several members emphasized the importance of addressing the pre-disaster stage. | UN | غير أن العديد من الأعضاء شددوا على أهمية التصدي لمرحلة ما قبل وقوع الكارثة. |
Finally, several speakers noted the importance of addressing the root causes of conflict in the hope of preventing displacement from the outset. | UN | وأخيراً أشار عدة متحدثين إلى أهمية التصدي للأسباب الأولى للصراع بغية منع التشرد منذ البداية. |
With regard to recommendations in paragraphs 69 and 90 of the Working Group report, it stressed the importance of addressing sexual harassment. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرتين 69 و90 من تقرير الفريق العامل، شدد على أهمية التصدي للتحرش الجنسي. |
Expressing concern for human rights challenges in Iraq and stressing the importance of addressing these challenges, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في العراق، وإذ يؤكد على أهمية التصدي لهذه التحديات، |
The Secretary-General also stressed the importance of addressing the deep-rooted causes of conflicts. | UN | وشدد الأمين العام أيضا على أهمية تناول الأسباب الجذرية العميقة للصراعات. |
The Council stresses the importance of addressing the needs of returning refugees. | UN | ويشدد المجلس على أهمية تلبية احتياجات اللاجئين العائدين. |
As far as the environment is concerned, we recognize the importance of addressing in an interrelated and mutually supportive manner the three dimensions of sustainable development. | UN | أما فيما يتعلق بالبيئة، فنقر بأهمية معالجة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة مترابطة ومتعاضدة. |
They also underscored the importance of addressing the deteriorating humanitarian situation in northern Mali. | UN | وشددوا أيضا على أهمية مواجهة الحالة الإنسانية المتدهورة في شمال مالي. |
Where such evaluations and demonstration efforts have occurred, they have increased the awareness of government partners of the importance of addressing the poverty-environment linkages and demonstrated their critical role in reaching UNDP goals. | UN | وقد كان لجهود التقييم والتدليل هذه، أينما وُجدت، الفضل في زيادة وعي الشركاء الحكوميين بأهمية التصدي للروابط بين الفقر والبيئة وفي البرهنة على دورها الحيوي في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي. |
The importance of addressing the needs of the urban poor was underlined by one speaker. | UN | ونوه أحد المتحدثين بأهمية تلبية احتياجات فقراء المدن. |
94. The Commission on Population and Development can play a major role in drawing the attention of the international community to the importance of addressing international migration issues and implementing the recommendations of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. | UN | ٩٤ - وللجنة السكان والتنمية دور هام يمكن أن تؤديه في توجيه انتباه المجتمع الدولي الى ضرورة معالجة مسائل الهجرة الدولية وتنفيذ توصيات برنامج العمل لمؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية. |
The importance of addressing road safety thus has a key development dimension. | UN | وبالتالي، أصبح لأهمية التصدي للسلامة على الطرق بُعد إنمائي مهم. |
Mindful that the threats to safety and stability generated by ongoing crises in the region increase the importance of addressing the problem of drug trafficking in West Africa, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الأخطار التي تتهدَّد الأمان والاستقرار جرَّاء الأزمات الجارية في المنطقة تزيد من أهمية التصدِّي لمشكلة الاتجار بالمخدِّرات في غرب أفريقيا، |
The Committee acknowledges the gaps in the capacities of the Police Division, and stresses the importance of addressing them in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Police Division. | UN | وتقر اللجنة بوجود فجوات في قدرات شعبة الشرطة، وتؤكد على أهمية معالجتها في أسرع وقت من أجل ضمان تحقيق الكفاءة والشفافية في عمل شعبة الشرطة. |
The Board's most recent review identified two emerging trends: the need for more effective and timely performance management and the importance of addressing delays in making decisions that affect staff. | UN | وحدَّد أحدث استعراض أجراه المجلس اتجاهين ناشئين، ألا وهما ضرورة إدارة الأداء على نحو أشد فعالية مع مراعاة حسن التوقيت، وأهمية معالجة التأخر في اتخاذ القرارات التي تؤثر في الموظفين. |