"importance they" - Translation from English to Arabic

    • الأهمية التي
        
    • وللأهمية التي
        
    It might be that jurisdictions differ in terms of the degree of importance they attach to awarding independence across specific functions in competition enforcement. UN وقد تختلف البلدان من حيث درجة الأهمية التي توليها لتفويض مهام محددة في مجال إنفاذ قوانين المنافسة.
    Our proposal is democratic, allows for accountability, is flexible and fair and gives regions the importance they have in today's world. UN واقتراحنا ديمقراطي، يسمح بالمساءلة، كما أنه يتسم بالمرونة والإنصاف ويمنح المناطق الأهمية التي تتمتع بها في عالم اليوم.
    The organizations wished to highlight the importance they attached to the issue of gender balance. UN وذكرت أن المنظمات تود أن تشدد على الأهمية التي توليها لمسألة التوازن بين الجنسين.
    Reference was also made to the situation of the Bangsamoro in the Philippines and of the importance they attached to protecting their ancestral domains. UN كما أشير إلى وضع البانغسامورو في الفلبين وإلى الأهمية التي يولونها لحماية أراضي الأجداد.
    China and Russia reiterate the importance they attach to Brazil, India and South Africa's status and role in international affairs and support their aspiration to play a greater role in the United Nations. UN ويكرّر كل من الاتحاد الروسي والصين تأكيد الأهمية التي يوليانها لمركز البرازيل وجنوب أفريقيا والهند ودور هذه البلدان في الشؤون الدولية، ويدعمان تطلعها إلى أداء دور أكبر في الأمم المتحدة.
    Moreover, States have invariably recognized the importance of the articles, seemingly demonstrating the importance they attach to this effort. UN وعلاوة على ذلك، فقد اعترفت الدول، بدرجات متباينة، بأهمية المواد بما يعكس، فيما يبدو، الأهمية التي تعلقها الدول على هذا المسعى.
    Many States stressed the importance they attached to the right to freedom of expression and provided information on how they sought to reconcile this position with measures to prohibit and prevent incitement. UN وشدد العديد من الدول على الأهمية التي توليها للحق في حرية التعبير، وقدمت معلومات حول الكيفية التي سعت بها إلى التوفيق بين هذا الموقف وبين التدابير اللازمة لحظر التحريض ومنعه.
    I should like to thank the Secretary-General for his briefing and welcome the presence of Ministers who, by travelling here today, have demonstrated the importance they attribute to the matter before us. UN وأود أن أشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية، وأرحب بحضور الوزراء الذين أكدوا بوصولهم إلى هنا اليوم، الأهمية التي يولونها للمسألة المعروضة علينا.
    A majority of delegations reiterated the importance they attached to gender equality and gender mainstreaming, and in this light welcomed the launch of UN-Women. UN وجدّدت غالبية الوفود تأكيد الأهمية التي توليها للمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ورحّبت، في هذا الصدد، بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Delegations reiterated the importance they attach to gender matters. UN 26 - وأكدت الوفود من جديد الأهمية التي توليها للمسائل الجنسانية.
    A majority of delegations reiterated the importance they attached to gender equality and gender mainstreaming, and in this light welcomed the launch of UN-Women. UN وجدّدت غالبية الوفود تأكيد الأهمية التي توليها للمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ورحّبت، في هذا الصدد، بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Let me conclude by underscoring that Malta will remain deeply committed to maintaining its vocation and role as a proactive force for peace, stability and prosperity in all relevant forums, and will seek earnestly to ensure that Mediterranean issues are always given the importance they deserve on the agenda of international organizations. UN وأود أن اختتم بياني بالتشديد على أن مالطة ستظل ملتزمة التزاما عميقا بالمحافظة على مهمتها ودورها بوصفها قوة فاعلة للسلام والاستقرار والازدهار في جميع المنتديات ذات الصلة، وهي ستسعى بحماس لضمان أن تولى مسائل البحر الأبيض المتوسط دائما الأهمية التي تستحقها في جدول أعمال المنظمات الدولية.
    In addition, the wide participation of Member States in the recent review of the implementation of the Strategy had demonstrated the importance they attached to the Strategy in particular and to combating terrorism in general. UN وأضاف أن المشاركة الواسعة للدول الأعضاء في الاستعراض الأخير لتنفيذ الاستراتيجية أثبت مدى الأهمية التي تعلقها هذه الدول على الاستراتيجية خصوصا وعلى مكافحة الإرهاب عموما.
    Their presence among us testifies to the abiding commitment of their Governments to our joint efforts as well as the continued importance they attach to our forum. UN فوجودهم بيننا دليل على الالتزام القوي من حكوماتهم بالجهود المشتركة التي نبذلها، وعلى استمرار الأهمية التي يولونها لمحفلنا.
    3. During the general exchange of views at the 38th meeting of the Ad Hoc Committee, delegations reiterated the importance they attached to the early conclusion of the draft comprehensive convention on international terrorism. UN 3 - في أثناء التبادل العام للآراء الذي جرى في الجلسة الثامنة والثلاثين للجنة المخصصة، أكدت الوفود مجددا الأهمية التي توليها للتعجيل بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    In any event, the Sudanese authorities could show the international community the importance they attached to respect for human rights by undertaking to prosecute Ahmad Harun and Ali Kushayb, who were accused of committing particularly serious crimes by the International Criminal Court, which had issued warrants for their arrest. UN ومهما يكن من أمر، فإن بإمكان السلطات السودانية أن تشهد أمام المجتمع الدولي على الأهمية التي تعلقها على احترام حقوق الإنسان باتخاذ إجراءات قضائية محلية ضد أحمد هارون وعلي قشيّب، اللذين اتهمتهما المحكمة الجنائية الدولية بارتكاب جرائم خطيرة بوجه خاص وأصدرت الأمر بالقبض عليهما.
    The Troika appreciated the fact that both delegations were represented at the highest possible level, underlining the importance they attached to the process. UN وأعربت اللجنة الثلاثية عن تقديرها لكون الوفدين كانا ممثلين على أعلى مستوى ممكن، مما يبرز الأهمية التي يعلّقانها على العملية.
    In the course of discussion, the members of the Council highlighted the importance they attached to the enhancement of the effectiveness of the humanitarian programme, taking into account its primary goal to provide for the needs of the Iraqi people. UN وفي سياق المناقشة، أبرز أعضاء المجلس الأهمية التي يعلقونها على تعزيز فعالية البرنامج الإنساني، آخذين في الحسبان غايته الأولى وهي تلبية احتياجات الشعب العراقي.
    Their presence among us today is yet another testimony of the continued interest of their Governments in the multilateral approach to arms control and disarmament and the importance they attach to our Conference. UN وحضورهما بيننا اليوم هو دليل آخر يبرهن على اهتمام حكومتيهما المستمر بالنهج المتعدد الأطراف المتبع إزاء الحد من الأسلحة ونزع السلاح وكذلك على الأهمية التي تعلقانها على مؤتمرنا.
    They revealed how little importance they attached to article 11 of their own resolution of last year, which was very favourable to the rapid commencement of cut—off negotiations. UN فكشفوا عن قلة الأهمية التي يسندونها للمادة 11 من القرار الذي اتخذوه بأنفسهم في العام الماضي والذي كان يحبذ جداً الإسراع في البدء في مفاوضات حظر المواد الانشطارية.
    She thanked 27 donor countries and 64 programme countries for their active support in providing contributions, which was seen as a reflection of their Government's support and of the importance they attached to the work of UNICEF. UN وأعربت عن شكرها لـ 27 بلدا مانحا ولـ 64 بلدا مشمولا بالبرامج من أجل الدعم النشط الذي أبدته أثنـاء تقديم التبرعات مما يعتبر ترجمة لدعم الحكومات وللأهمية التي توليها لعمل اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more