"important implications" - Translation from English to Arabic

    • آثار هامة
        
    • آثار مهمة
        
    • تأثيرات هامة
        
    • الآثار الهامة
        
    • انعكاسات هامة
        
    • نتائج هامة
        
    • آثار كبيرة
        
    • تبعات هامة
        
    • تداعيات مهمة
        
    • تداعيات هامة
        
    • تأثيرات مهمة
        
    • مضاعفات هامة
        
    • نتائج مهمة
        
    • انعكاسات مهمة
        
    • آثاره الهامة
        
    Both developments had important implications for the world economy at large. UN ولكلا هذين التطورين آثار هامة بالنسبة للاقتصاد العالمي بصفة عامة.
    The finding of the coral has important implications for the future dismantling of obsolete oil and gas platforms. UN ويترتب على اكتشاف المرجان آثار هامة في تفكيك المنصات القديمة الطراز لاستخراج النفط والغاز في المستقبل.
    There was a suggestion that the 21st century may indeed be the century of migration, with important implications for the makeup of nation states. UN وطُرح اقتراح بأن يكون القرن 21 قرن الهجرة حقا، فتترتب عليه آثار هامة بالنسبة لبنية الدول القومية.
    This has important implications for fund mobilization and partnering. UN ولذلك آثار مهمة على حشد الأموال وبناء الشراكات.
    They have important implications for investment and entrepreneurship. UN فهذان العنصران لهما تأثيرات هامة على الاستثمار وتنظيم المشاريع.
    The migration policies of destination countries can have important implications for remittance flows. UN ويمكن لسياسات الهجرة في بلدان المقصد أن تنطوي على آثار هامة تمس تدفق التحويلات.
    Even so, the changed international context attributable to globalization has important implications for strategies of development, and these must be recognized. UN وحتى مع ذلك، فإن تغير السياق الدولي الذي يعزى إلى العولمة له آثار هامة على استراتيجيات التنمية، وهذه يجب الإقرار بها.
    A great number of our decisions taken today have important implications for future policy options. UN ويترتب على عدد كبير من قراراتنا المتخذة اليوم آثار هامة لمستقبل بدائلنا السياسية.
    The mountainous terrain and the heavy annual rainfall have important implications for agriculture and the domestic food supply. UN وللأراضي الجبلية والأمطار السنوية الكثيرة آثار هامة على الزراعة والإمدادات الغذائية الداخلية.
    Globalization can be considered fundamentally an economic phenomenon that has important implications in the political and social spheres. UN ويمكن اعتبار العولمة أساسا ظاهرة اقتصادية تترتب عليها آثار هامة في المجالين السياسي والاجتماعي.
    This, of course, has important implications for long-term fisheries management. UN ولهذا بالطبع آثار هامة على اﻹدارة الطويلة اﻷجل لمصائد اﻷسماك.
    12. The lessons of the experience in drafting and applying the Manual have important implications for planning and development of non-handicapping environments in countries. UN ١٢ - وكان للدروس المستفادة من صياغة وتطبيق هذا الدليل آثار هامة في تخطيط وتطوير بيئات غير معوقة في كثير من البلدان.
    That could have important implications for confidence—building and transparency measures. UN ويمكن أن يكون لذلك آثار هامة فيما يخص تدابير بناء الثقة وتحقيق الشفافية.
    This productivity gap has important implications for developing countries. UN وتنطوي فجوة الإنتاجية هذه على آثار هامة بالنسبة للبلدان النامية.
    United Nations partnerships are, of course, a corporate issue with important implications for the global programme. UN والشراكات مع الأمم المتحدة هي بالطبع مسألة تهم المنظمة ككل، ولها آثار مهمة في البرنامج العالمي.
    This has important implications for women farmers, as well as for the well-being of women and children. UN وتترتب على ذلك آثار مهمة بالنسبة للمزارعات ولرفاه المرأة والطفل.
    Meaningful progress in this area will have important implications for the review and extension Conference on the non-proliferation Treaty. UN إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    Listing on these special segments has some important implications. UN 30- ولهذا الإدراج على اللوائح في الشرائح الخاصة بعض الآثار الهامة.
    These changes will have important implications for both energy exporting and energy importing countries. UN وستكون لهذه التغييرات انعكاسات هامة على البلدان المصدرة والمستوردة للطاقة على السواء.
    Since that process applied to all States, it had important implications for the United Nations. UN وبما أن هذه العملية تنطبق على جميع الدول، فستترتب عليها نتائج هامة لﻷمم المتحدة.
    The end of the cold war raised expectations regarding the solution of long-standing conflicts that would have important implications for refugee populations. UN وقد أثارت نهاية الحرب الباردة توقعات إزاء حل النزاعات القائمة منذ وقت طويل والتي من شأنها ترك آثار كبيرة على جموع اللاجئين.
    Such differences have important implications for policy development at national, regional and international levels. UN وهو تفاوت له تبعات هامة من حيث وضع السياسات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Otherwise, instead of bringing positions closer, we would be widening divisions on a matter that has important implications for all. UN وما لم نفعل ذلك، سوف نكون قد عززنا الانقسام بدلا من تقريب المواقف بشأن مسألة لها تداعيات مهمة بالنسبة لنا جميعا.
    This has very important implications for the conservation and protection of cetaceans, which are a highly migratory species. UN ولهذا تداعيات هامة للغاية على حفظ الحوتيات وحمايتها، وهي أنواع كثيرة الارتحال.
    The legal status of the professional associations involved in MRA negotiations has important implications for the legal status of the agreements. UN وللوضع القانوني للجمعيات المهنية المشاركة في مفاوضات اتفاقات الاعتراف المتبادل تأثيرات مهمة على مركز الاتفاقات القانوني.
    Given the critical correlation between child welfare and the level of mothers' education, this could have important implications for infant and child health in the long term; UN ونظرا للعلاقة الحيوية القائمة بين رفاه الطفل ومستوى تعليم الأم يمكن أن تكون لذلك مضاعفات هامة على صحة الرضيع والطفل في الأجل الطويل؛
    Moreover, the impact of the extraterritorial aspect of the United States embargo has had important implications for trade diversion and the business environment, given the significant involvement of United States interests in transnational corporations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترتبت على الجانب المتعلق بتطبيق الحظر خارج الحدود الإقليمية نتائج مهمة فيما يتعلق بتحول التجارة بعيدا عن كوبا وبيئة الأعمال التجارية، في ضوء ما للولايات المتحدة الأمريكية من مصالح كبيرة في المؤسسات عبر الوطنية.
    These activities have important implications for trade and larger social and economic development in the context of a global economy. UN وتحدث هذه اﻷنشطة انعكاسات مهمة في التجارة، وفي اﻹطار اﻷوسع للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في سياق الاقتصاد العالمي.
    This has important implications for social security. UN وهذا أمر له آثاره الهامة بالنسبة للضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more