"important link" - Translation from English to Arabic

    • صلة هامة
        
    • حلقة وصل هامة
        
    • الصلة الهامة
        
    • حلقة هامة
        
    • الصلة المهمة
        
    • صلة مهمة
        
    • هامة تربط
        
    • بالصلة الهامة
        
    • كحلقة وصل هامة
        
    • رابطة هامة
        
    • حلقة وصل مهمة
        
    Alternative development is an important link in the integrated international drug-control strategy. UN فالتنمية البديلة هي صلة هامة في الاستراتيجية الدولية المتكاملة لمكافحة المخدرات.
    An important link, however, has been identified between women's participation in microfinance and a lower incidence of domestic violence. UN غير أنه أشير إلى وجود صلة هامة بين مشاركة المرأة في التمويل البالغ الصغر وانخفاض مستوى العنف العائلي.
    Zemunik airport should serve as an important link between the Zadar region and the rest of Croatia. UN إذ ينبغي أن يكون مطار زيمونيك بمثابة حلقة وصل هامة بين منطقة زادار وبقية كرواتيا.
    Such a narrow approach misses the important link that exists between the enjoyment of civil and political rights and development. UN وهذا النهج الضيق يتجاهل الصلة الهامة والقائمة بين التنمية والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    It provides an important link between European and global security. UN وهو يشكل حلقة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    The important link between agricultural productivity, development and the standard of living remains critical in reducing poverty. UN ولا تزال الصلة المهمة بين الإنتاجية الزراعية والتنمية ومستوى المعيشة تعتبر عاملا حاسما في خفض حدة الفقر.
    The programme establishes an important link among domestic capital markets in Asia and brings scale and investor demand across regulatory borders. UN ويقيم هذا البرنامج صلة هامة بين أسواق المال المحلية في آسيا ويجلب طلبات واستثمارات كبيرة عبر الحدود التنظيمية.
    As such, it provides an important link between European and global security. UN وهي بذلك توفــر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    The participating States consider the CSCE a regional arrangement in the sense of Chapter VIII of the United Nations Charter, and as such it provides an important link between European and global security. UN إن الدول المشتركة في ذلك المؤتمر تعتبره ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو بهذه الصفة يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    They also explicitly declared at the Helsinki Summit in 1992 that the CSCE is a regional arrangement in the spirit of Chapter VIII of the United Nations Charter, and, as such, that it provides an important link between European and global security. UN كمـا أعلنت بوضوح في قمة هلسنكي في عام ١٩٩٢ أن المؤتمر ترتيب إقليمي ينبع من روح الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالتالي يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي.
    Transportation and communication technologies are an important link between rural producers and markets. UN كما أن النقل وتكنولوجيا الاتصالات يشكلان حلقة وصل هامة بين المنتجين في المناطق الريفية وبين الأسواق.
    The private sector is an important link to access to employment. UN فالقطاع الخاص حلقة وصل هامة للحصول على فرص عمل.
    Cuban non-governmental organizations are also an important link in disarmament education in Cuba. UN وتُعد المنظمات غير الحكومية الكوبية أيضاً حلقة وصل هامة في التثقيف في مجال نزع السلاح في كوبا.
    OHCHR continues to stress the important link between truth-seeking mechanisms and the prosecution of perpetrators, providing reparations to victims and reforming malfunctioning institutions. UN ولا تزال المفوضية تؤكد على الصلة الهامة بين آليات البحث عن الحقيقة ومقاضاة الجناة، ودفع تعويضات للضحايا وإصلاح المؤسسات السيئة الأداء.
    We are a country that has been looted of many of its archaeological, cultural and religious treasures, and we understand the feelings of people who have been deprived of this important link to their history and civilization. UN ونحن بلد سُلب العديد من كنوزه الأثرية والثقافية والدينية، وندرك مشاعر من حرموا من هذه الصلة الهامة بتاريخهم وبحضارتهم.
    Her delegation was pleased, however, at the emphasis on the important link between the empowerment of women and the progressive realization of the right to food in the context of national food security. UN على أن وفدها يسره أن هناك تركيزاً على الصلة الهامة بين تمكين المرأة والتفعيل التدريجي للحق في الغذاء في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    The chemical industry is an important link in the chain of chemical disarmament, and it cannot be overlooked. UN إن الصناعة الكيميائية حلقة هامة في سلسلة نزع الأسلحة الكيميائية، ولا يمكن تجاهلها.
    Participants noted that law enforcement agencies were an important link in the fight against corruption and that their work needed to be strengthened. UN وأشار المشاركون إلى أنَّ أجهزة إنفاذ القانون تمثل حلقة هامة في مكافحة الفساد، وأنَّ عملها يحتاج إلى تدعيم.
    Recalling the linkage between the Habitat Agenda, the Beijing Platform for Action and the Millennium Declaration, which recognize the importance of land, housing and property to women's livelihoods and draws attention to the important link between women's poverty and homelessness, inadequate housing, and lack of access to economic resources such as credit, land ownership and inheritance, UN وإذ يشير إلى الارتباط بين جدول أعمال الموئل ومنهاج عمل بيجين الذي يعترف بأهمية الأرض والمسكن والملكية بالنسبة لكسب معيشة المرأة ويوجه النظر إلى الصلة المهمة بين فقر المرأة وتشردها وعدم حصولها على مسكن ملائم، وبين الافتقار إلى الحصول على الموارد الاقتصادية مثل الائتمانات والتملك العقاري والإرث،
    7. Another important link between the Millennium Development Goals and the conference outcomes is in the area of human rights. UN 7 - وهناك صلة مهمة أخرى بين الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات توجد في مجال حقوق الإنسان.
    The establishment of the General Assembly as the codifying body, on the basis of the work done by other subsidiary organs, would not only result in substantial material and procedural economies, but would also strengthen an important link between the United Nations and the international texts adopted within its framework in accordance with the provisions of the Charter. UN وهكذا فإن اتخاذ الجمعية العامة هيئة تدوين القوانين، انطلاقا من أعمال هيئاتها الفرعية، لا يمكﱢن فقط في توفير الكثير مي المال واﻹجراءات وإنما يعزز علاقة هامة تربط بين اﻷمم المتحدة وما يتخذ في صلبها من تشريعات دولية توضع وفقا ﻷحكام الميثاق.
    We also welcome the recognition of the important link between the work of the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission. UN ونرحب أيضا بالاعتراف بالصلة الهامة بين أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأعمال لجنة بناء السلام.
    The combination of work and family is an important link to increase the participation of women at the workplace, for instance by the provision of sufficient facilities for childcare and after school relief. UN ويمثل الجمع بين العمل والأسرة رابطة هامة لزيادة مشاركة المرأة في مكان العمل، وعلى سبيل المثال عن طريق توفير مرافق كافية لرعاية الطفل والراحة بعد المدرسة.
    Recognize that the Republic of Paraguay may become an important link between the Atlantic and the Pacific in spite of its special situation as a land-locked country. UN يسلمون بأن جمهورية باراغواي ربما تصبح حلقة وصل مهمة بين المحيطين الأطلسي والهادئ برغم موقعها الخاص باعتبارها بلداً غير ساحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more