Health promotion, education and publicity campaigns are important means to raise public health awareness for all stakeholders. | UN | ويعد تعزيز الصحة والتثقيف وحملات الدعاية وسائل هامة لنشر التوعية الصحية العامة بالنسبة لجميع المعنيين. |
Seminars and visiting missions were important means of assisting the population in exercising its right to self-determination. | UN | وأضاف أن الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة تعد وسائل هامة لمساعدة السكان في ممارسة حقهم في تقرير المصير. |
The provision of public funding for non-government organisations without imposing guidelines for their activities is an important means of achieving this objective. | UN | وتوجد وسيلة هامة لتحقيق هذا الهدف تتمثل في توفير التمويل العام للمنظمات غير الحكومية دون فرض مبادئ توجيهية على أنشطتها. |
In Ethiopia, for instance, four area-based programmes have been identified as an important means of poverty and disparity reduction. | UN | وفي اثيوبيا، على سبيل المثال، تم تحديد أربعة برامج للمناطق بوصفها وسيلة هامة للحد من الفقر والفوارق. |
For India, nuclear energy was an important means of accelerating economic development. | UN | وتعتبر الطاقة النووية بالنسبة للهند من الوسائل الهامة للتعجيل بالتنمية الاقتصادية. |
UNCTAD viewed the scaling up of South-South cooperation as an important means of strengthening the export positioning of African cotton producers. | UN | ويرى الأونكتاد أن ترقية التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة مهمة لتعزيز موقف صادرات منتجي القطن في أفريقيا. |
Organizations of older persons are an important means of enabling participation through advocacy and promotion of multigenerational interactions. | UN | وتمثل منظمات كبار السن وسائل هامة لتمكينهم من المشاركة من خلال أنشطة الدعوة وتشجيع التفاعلات بين الأجيال المتعددة. |
Although they are important means of survival and employment creation, these enterprises contribute little to exports. | UN | ولئن كانت هذه المشاريع تمثل وسائل هامة للبقاء وخلق الوظائف، فإنها قلما تسهم في التصدير. |
Virtual communities, moreover, represent an important means to implement the World Programme in the third millennium. | UN | وتمثل المجتمعات اﻷثيرية علاوة على ذلك وسائل هامة لتنفيذ برنامج العمل العالمي في اﻷلفية الثالثة. |
Such initiatives have constituted an important means of providing immediate relief, ensuring resilience against social and natural disasters and stimulating the recovery and sustainable development of affected countries. | UN | وتشكل هذه المبادرات وسائل هامة لتقديم إغاثة فورية وضمان القدرة على مجابهة الكوارث الاجتماعية والطبيعية وتنشيط الانتعاش والتنمية المستدامة للبلدان المتضررة. |
Dialogue with other states, multilateral negotiations, public diplomacy and development assistance are important means of promoting human rights internationally. | UN | والحوار مع الدول الأخرى والمفاوضات المتعددة الأطراف والدبلوماسية العامة والمساعدات الإنمائية هي وسائل هامة لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |
225. Magazines and dailies are another important means of spreading information in the minority languages. | UN | 225- والمجلات والصحف اليومية هي وسائل هامة أخرى لنشر المعلومات بلغات الأقليات. |
Indeed, adopting effective policies to this end is an important means of gaining access to the benefits of globalization. | UN | وفي الواقع، إن اتباع سياسات فعالة لتحقيق الغاية هو وسيلة هامة لاكتساب سهولة الوصول إلى منافع العولمة. |
Today, he asserted, it is widely accepted that intellectual property is an important means of promoting competition. | UN | وأكد أن من المقبول على نطاق واسع اليوم أن الملكية الفكرية وسيلة هامة للتعزيز المنافسة. |
My delegation believes that South-South cooperation is an important means of realizing some of the objectives of economic development. | UN | ويرى وفد بلادي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة هامة لتحقيق بعض أهداف التنمية الاقتصادية. |
One important means of tackling such problems was to provide alternative employment for young people. | UN | ومضى قائلا إن إحدى الوسائل الهامة لمعالجة مثل هاتين المشكلتين تتمثل في توفير عمل بديل للشبان. |
He stated that in order to ensure fulfilment and implementation of article 19, one important means was to work with aid agencies to ensure that no funding was provided to build or maintain segregated settings. | UN | وقال إنه من أجل كفالة الوفاء بالمادة 19 وتنفيذها، تتمثل إحدى الوسائل الهامة في العمل مع وكالات المعونة من أجل كفالة عدم تقديم تمويل لبناء أماكن لفصل ذوي الإعاقة أو الإبقاء عليها. |
78. An important means by which the voices of older persons are heard is through their active political participation, either individually or collectively. | UN | 78 - تعد المشاركة السياسية النشطة لكبار السن، سواء بشكل فردي أو جماعي، من الوسائل الهامة التي تتيح لهم إسماع أصواتهم. |
Progressive development of the procedures involved in making reservations was an important means of encouraging wide accession to treaties. | UN | كما أن التطوير التدريجي للمبادئ ذات الصلة في إبداء التحفظات وسيلة مهمة لتشجيع الانضمام الواسع إلى المعاهدات. |
Furthermore, empowerment, participation and social capital are recognized as important means for action against poverty. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرى التسليم بأن التمكين والمشاركة ورأس المال الاجتماعي تعد وسائل مهمة للعمل على مواجهة الفقر. |
Measures to stimulate agricultural production were also an important means of providing employment opportunities in rural areas. | UN | وتعد تدابير تشجيع الإنتاج الزراعي من الوسائل المهمة أيضاً لتوفير فرص العمل في المناطق الريفية. |
Economic growth is an important means to achieve these objectives. | UN | ويمثل النمو الاقتصادي وسيلة مهمة من وسائل تحقيق هذه الأهداف. |
32. One important means of monitoring conditions is through an international human rights presence in the country. | UN | ٣٢ - ومن السبل الهامة لرصد اﻷوضاع تأمين حضور دولي يعنى بمسألة حقوق اﻹنسان في البلد. |
In addition, market opportunities and export prospects could be improved by complementing trade policies through sound domestic economic and environmental policies. The Commission points out that an open, equitable and non-discriminatory multilateral trading system and the adoption of sound environmental policies are important means of addressing the environmental implications of trade. | UN | بالاضافة الى ذلك، يمكن تحسين فرص السوق وآفاق التصدير من خلال استكمال السياسات التجارية بوضع سياسات اقتصادية وبيئية داخلية سليمة كذلك تبين اللجنة أن اتباع نظام تجاري متعدد اﻷطراف منصف وغير تمييزي واعتماد سياسات بيئية سليمة هما وسيلتان هامتان لمعالجة اﻵثار التي تتركها التجارة على البيئة. |
Therefore, while the HDI approach considers both income and growth as important means of achieving progress, it also factors in two other dimensions essential to an individual's well-being: education and health. | UN | ولذا، في حين يعتبر نهج دليل التنمية البشرية الدخل والنمو على حد سواء وسيلتين مهمتين لتحقيق التقدم، فإنه يأخذ في الاعتبار أيضا بُعدين آخرين ضروريين لرفاه الفرد، هما التعليم والصحة. |
According to the Ministry of Labour, this programme constitutes one of the most important means of preventing mass dismissals and lay-offs. | UN | ويشكل هذا البرنامج، وفقا لوزارة العمل، وسيلة من أهم وسائل منع عمليات الفصل الجماعي والتسريح. |
The Committee also emphasizes that detainees should have prompt access to a lawyer, an independent doctor and family member, these are important means for the protection of suspects, offering added safeguards against torture and ill-treatment for detainees, and should be guaranteed to persons accused of security offenses. | UN | وتؤكد اللجنة أيضاً أنه ينبغي أن تُتاح للمحتجزين إمكانية الاتصال على وجه السرعة بمحامٍ وطبيبٍ مستقل وبأحد أفراد الأسرة، فهذه سُبُل هامة لحماية المشتبه بهم، وإتاحة ضمانات إضافية ضد تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم، وينبغي أن تُكفَل للمتهمين بجرائم تتعلق بالأمن. |
Unemployment gave rise to poverty and social exclusion while full employment and decent work were important means to achieve social integration and poverty alleviation. | UN | وتسبب البطالة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في حين تمثل العمالة الكاملة والعمل الكريم وسيلتين هامتين لتحقيق الاندماج الاجتماعي وتخفيف حدة الفقر. |
In some decisions, tribunals have even emphasized that subsequent practice is a particularly important means of interpretation for such provisions which the parties to the treaty intended to evolve in the light of subsequent treaty practice. | UN | بل إن تلك المحاكم ركزت في بعض القرارات على أن الممارسة اللاحقة وسيلة بالغة الأهمية لتفسير الأحكام التي تنوي أطراف المعاهدة تطويرها في ضوء الممارسة التعاهدية اللاحقة. |
She highlighted information sharing as an important means to improve collection, management, exchange, access to and use of information by Parties under the Nairobi work programme. | UN | وسلطت الضوء على تقاسم المعلومات كوسيلة هامة لتحسين جمع المعلومات وإدارتها وتبادلها والحصول عليها واستخدامها من قبل الأطراف في إطار برنامج عمل نيروبي. |