"important responsibility" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الهامة
        
    • مسؤولية هامة
        
    • المسؤوليات الهامة
        
    • المسؤولية المهمة
        
    • بمسؤولية هامة
        
    • بالمسؤولية الهامة
        
    • المسؤوليات المهمة
        
    • مسؤولية كبيرة
        
    • تضطلع بمسؤولية رئيسية
        
    • مسؤولية كبرى
        
    • مسؤولية مهمة
        
    For Brazil, it is an honour and a source of great satisfaction that one of its nationals should be assigned such an important responsibility. UN ويشرف البرازيل ويسعدها كثيرا أن يناط بأحد مواطنيها مثل هذه المسؤولية الهامة.
    It is unreasonable that only a few Member States should shoulder that important responsibility. UN ومن غير المعقول ألا يتحمل تلك المسؤولية الهامة سوى عدد قليل من الدول الأعضاء.
    In that regard, the international community has an important responsibility to expedite assistance for long-term reconstruction programmes. UN وعلى المجتمع الدولي في هذا الشأن مسؤولية هامة للتعجيل بتقديم المساعدة لبرامج التعمير الطويلة الأجل.
    Those who have sinned by omission will bear an important responsibility. UN والذين ارتكبوا إثما بإهمالهم سيتحملون مسؤولية هامة.
    It is my firm belief that an important responsibility of managers in the Organization is to implement all accepted recommendations of the oversight bodies. UN وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها.
    Moreover, the important responsibility for enforcing sentences must be shared by more States. UN علاوة على ذلك، يجب أن تتقاسم المزيد من الدول المسؤولية المهمة المتعلقة بإنفاذ الأحكام.
    The United Nations bears the important responsibility of maintaining world peace and security. UN وتضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية هامة عن صون السلم والأمن العالميين.
    It gives me a great pleasure to congratulate you, Madam President, on behalf of the African Group, on your assumption of this important responsibility. UN وأشعر بسعادة كبيرة وأنا أهنئكم يا سيدتي الرئيسة باسم المجموعة الأفريقية على توليكم لهذه المسؤولية الهامة.
    It is unreasonable that, today, only a few Member States shoulder this important responsibility. UN ومن غير المنطقي أن تقتصر هذه المسؤولية الهامة حتى الآن على عدد قليل من الدول.
    It is unreasonable that only a few Member States should shoulder that important responsibility. UN ومن غير المعقول أن يتكفل عدد قليل من الدول الأعضاء بهذه المسؤولية الهامة.
    If the international community must accept and shoulder this important responsibility, then we must commit to a greater role for the United Nations. UN وإذا توجب على المجتمع الدولي أن يقبل هذه المسؤولية الهامة ويتحملها، عندئذ لا بد أن نلتزم بدور أكبر للأمم المتحدة.
    She stated that, in order to comply with that new important responsibility, the Institute must rely on adequate financial and human resources. UN وذكرت أن تنفيذ هذه المسؤولية الهامة الجديدة يتطلب من المعهد أن يعتمد على ما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    The generation of social capital should be considered an important responsibility of Governments. UN كما ينبغي اعتبار إيجاد رؤوس اﻷموال الاجتماعية مسؤولية هامة تضطلع بها الحكومات.
    Monitoring the implementation of the resolutions is therefore a very important responsibility. UN وعليه، فإن رصد تنفيذ القرارات مسؤولية هامة جداً.
    Therefore, Japan recognizes that it is its important responsibility to protect civilians from the danger posed by such munitions both during and after an armed conflict. UN وبالتالي، تسلم اليابان بأنها تتحمل مسؤولية هامة تتمثل في حماية المدنيين من الخطر الذي تشكله هذه الذخائر أثناء نزاع مسلح وبعده على السواء.
    That was a serious issue, which must be addressed as an important responsibility of the Government and the Lao Women's Union. UN وهذه مسألة خطيرة لا بد من معالجتها بوصفها إحدى المسؤوليات الهامة للحكومة واتحاد لاو النسائي.
    In that regard, the important responsibility entrusted to regional fisheries management organizations and arrangements to conserve and manage global fish stocks was recalled. UN وذكرت في هذا الصدد المسؤولية المهمة المنوطة بالمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بالحفاظ على الأرصدة السمكية العالمية وإدارتها.
    That is an important responsibility we owe to the people we serve. UN ونحن مدينون للشعوب التي نخدمها بمسؤولية هامة.
    As a non-permanent member of the Security Council, Croatia has assumed the important responsibility of chairing the Counter-Terrorism Committee. UN وكرواتيا بصفتها عضوا غير دائم العضوية في مجلس الأمن، تضطلع بالمسؤولية الهامة المتمثلة في رئاسة لجنة مكافحة الإرهاب.
    28. An important responsibility facing the Transitional Administration is the drafting and ratification of a new constitution. UN 28 - ومن المسؤوليات المهمة التي تواجهها الإدارة الانتقالية، صياغة دستور جديد والتصديق عليه.
    The Department of Peacekeeping Operations also had an important responsibility to provide concrete guidance and supervision to all missions. UN كما تقع على إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية كبيرة في توفير التوجيه والإشراف لجميع البعثات.
    5. The existing multilateral machinery dealing with disarmament and arms control has the important responsibility of prevailing on the will of the international community in this regard. UN 5 - إن الآليات المتعددة الأطراف القائمة لمعالجة نزع السلاح وتحديد الأسلحة تضطلع بمسؤولية رئيسية عن تجسيد إرادة المجتمع الدولي في هذا المجال.
    This session of the First Committee has an important responsibility to address those issues. UN وهذه الدورة للجنة الأولى تتحمل مسؤولية كبرى عن معالجة تلك القضايا.
    Although Governments have an important responsibility for improving the employment situation of youth, they cannot achieve it by themselves. UN وعلى الرغم من أن الحكومات تقع على عاتقها مسؤولية مهمة عن تحسين حالة العمالة بالنسبة للشباب، فإنها لا يمكن أن تنهض بذلك بمفردها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more