"important stage" - Translation from English to Arabic

    • مرحلة هامة
        
    • المرحلة الهامة
        
    • مرحلة مهمة
        
    • المرحلة المهمة
        
    • المراحل الهامة
        
    • بمرحلة هامة
        
    • تمثل مرحلة
        
    Third and finally, they should mark an important stage in progress towards the attainment of complete and verifiable nuclear disarmament. UN ثالثاً وأخيراً، ينبغي لها أن تشكل مرحلة هامة من أجل التوصل إلى نزع السلاح النووي الشامل والقابل للتحقق.
    Personally, I deeply appreciate this responsibility for this year, which is an important stage in the work of the Conference. UN وإني، شخصياً، لأشعر بتقدير عميق لهذه المسؤولية في هذا العام الذي يشكل مرحلة هامة في عمل المؤتمر.
    This agreement marks an important stage in the resolution of the crisis because it is the first agreement within the framework of the intra-Malagasy process. UN ويشكّل الاتفاق مرحلة هامة في حلّ الأزمة لأنّه أول اتّفاق يُبرَم في إطار عملية الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية.
    At this important stage of your work, it is a source of disappointment to my Government that 36 countries are still waiting for admission to the Conference on Disarmament. UN ومن مصادر استياء حكومة بلدي في هذه المرحلة الهامة من عملكم أن ٦٣ بلداً لا تزال تنتظر قبولها في مؤتمر نزع السلاح.
    Currently, at this important stage of the reform of the United Nations, the activities of the Security Council are acquiring additional weight and significance. UN في الوقت الراهن، وفي هذه المرحلة الهامة من إصلاح اﻷمم المتحدة، تكتسب أنشطة مجلس اﻷمن وزنا إضافيا وأهمية إضافية.
    The establishment of nuclear-free zones is an important stage in helping to spare the world from the nuclear threat. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعدّ مرحلة مهمة لتحرير العالم من الخطر النووي.
    The Commission expressed its warm appreciation to UNRWA for its continued commitment to the service of the refugees at a particularly important stage in its development. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها الشديد للوكالة على التزامها المستمر بخدمة اللاجئين في مرحلة هامة بصفة خاصة من مراحل تطورها.
    This Conference will undoubtedly be an important stage in the international community's progress towards the consolidation of democratic principles. UN وسيكون هذا المؤتمر، دون شك، مرحلة هامة في سعي المجتمع الدولي تجاه تعزيز المبادئ الديمقراطية.
    The legislative elections will be an important stage in the peace process, and the elections therefore call for the full support of the international community. UN وستكون الانتخابات التشريعية مرحلة هامة فـي عملية السلام ولذلك فإنها تتطلب دعما قويا من المجتمع الدولي.
    The subsequent closing of the quartering areas and the centres for the war-disabled marks an important stage in the Angolan peace process. UN ويُعتبر إنجاز ما سيعقب ذلك من إغلاق لمناطق التجميع ولمراكز معوقي الحرب مرحلة هامة في إطار عملية السلام اﻷنغولية.
    A United Nations action plan to fight human trafficking is an important stage in efforts to counter contemporary forms of slavery. UN وخطة عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر مرحلة هامة في جهود مكافحة أشكال الرق المعاصرة.
    That is an important stage that proves that our work is achieving results. UN وهذه مرحلة هامة ستبرهن على أن أعمالنا تحقق النتائج.
    An important stage towards this end is the sixth Review Conference coming at the end of this year. UN وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام.
    She had great pleasure in supervising the secretariat's programme of assistance to the Palestinian people at that important stage. UN وقالت إنها مسرورة كل السرور باﻹشراف على برنامج اﻷمانة لمساعدة الشعب الفلسطيني في هذه المرحلة الهامة.
    It considers that a broadening of its membership to include countries that support its objectives but have not hitherto participated in its work would greatly enhance the contribution of the General Assembly to promoting peace at this important stage. UN وهي ترى أن توسيع عضويتها حتى تضم بلدانا تساند أهدافها وإن لم تشترك حتى اﻵن في أعمالها، سيعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في تشجيع السلم في هذه المرحلة الهامة.
    The Committee considers that a broadening of its membership, to include countries that support its objectives but have not hitherto participated in its work, would greatly enhance the contribution of the General Assembly to promote peace at this important stage. UN وترى اللجنة أن من شأن توسيع عضويتها لتضم بلدانا تؤيد أهدافها ولكن لم تشارك حتى اﻵن في أعمالها، أن يعزز كثيرا إسهام الجمعية العامة في الجهود المبذولة للنهوض بالسلم في هذه المرحلة الهامة.
    It is hoped that, if we are allowed to operate on a level playing field, this important stage of regional integration will generate opportunities for economic growth. UN ومن المؤمل إن سُمح لنا بالمنافسة الطبيعية مع الباقين، فإن هذه المرحلة الهامة من التكامل الإقليمي ستوفر فرصا للنمو الاقتصادي.
    This important stage in the Burundi peace process should be welcomed and supported by the international community, in particular the United Nations Security Council. UN وهذه المرحلة الهامة في عملية السلام في بوروندي جديرة بتزكية المجتمع الدولي ودعمه، لا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Above all, let us not give up what it has cost us so much time and effort, so much blood, to bring to a modest but important stage -- our multilateral system. UN وقبل كل شيء، دعونا لا ننسى التكلفة الباهظة التي تكبدناها، من حيث الوقت والجهد والدم، حتى نصل بنظامنا المتعدد الأطراف إلى هذه المرحلة الهامة وإن كانت متواضعة.
    Algeria supports the creation of nuclear-free zones throughout the world as an important stage on the road to disarmament. UN وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح.
    I cannot leave Geneva without making a more personal summary of this important stage of my career. UN ولا أستطيع أن أغادر جنيف دون أن ألخص هذه المرحلة المهمة في حياتي الوظيفية.
    The establishment of women's non-governmental organizations represented an important stage in the evolution of the women's movement in Uzbekistan. UN ومن المراحل الهامة في تطور الحركة النسائية في أوزبكستان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية.
    The debate is timely, for the work of the Commission is now at an important stage in which the contribution of all actors and interested parties is needed. UN إن هذه المناقشة تجئ في حينها، لأن أعمال اللجنة الآن تمر بمرحلة هامة يلزم أن تساهم فيها جميع الجهات الفاعلة والأطراف المهتمة.
    The decisions taken by consensus by the Preparatory Commission were another important stage in that process. UN وأضاف أن القرارات التي اتخذتها اللجنة التحضيرية بتوافق الآراء تمثل مرحلة أخرى من مراحل تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more