"imposing sanctions" - Translation from English to Arabic

    • تفرض جزاءات
        
    • فرض الجزاءات
        
    • فرض جزاءات
        
    • فرض عقوبات
        
    • تفرض الجزاءات
        
    • فرض العقوبات
        
    • بفرض جزاءات
        
    • توقيع الجزاءات
        
    • فرضت جزاءات
        
    • تفرض عقوبات
        
    • بفرض عقوبات
        
    • يفرض جزاءات
        
    • بفرض الجزاءات
        
    • بفرضه جزاءات
        
    • يفرض الجزاءات
        
    Economic assistance to States affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قــرارات مجلـس اﻷمــن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية
    In view of this, the Security Council cannot deprive Member States of their rights, recognized under international law, by imposing sanctions. UN ولذلك، لا يمكن لمجلس الأمن من خلال فرض الجزاءات أن يحرم الدول الأعضاء من حقوقها المعترف بها بموجب القانون الدولي.
    imposing sanctions or resorting to force can hardly offer a sustainable solution to proliferation concerns. UN وليس في وسع فرض الجزاءات أو اللجوء إلى القوة تقديم حل مستدام لشواغل الانتشار.
    They noted the importance of imposing sanctions against all those who were blocking the restoration of peace in Darfur. UN وأشاروا إلى أهمية فرض جزاءات ضد كل من يعرقل إعادة إحلال السلام في دارفور.
    States should therefore consider imposing sanctions for the trafficking in cultural property and related offences in line with these requirements. UN وعليه ينبغي أن تنظر الدول في فرض عقوبات على الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجرائم ذات الصلة بما يتفق مع هذه المتطلبات.
    imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN مجلـس اﻷمـن التـي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Considering this a threat to international peace and security, the Security Council adopted a series of progressively comprehensive resolutions imposing sanctions against the movement. UN واعتبر مجلس الأمن ذلك تهديدا للسلم والأمن فاتخذ سلسلة متدرجة الشمول من القرارت التي تفرض جزاءات على الحركة.
    Economic assistance to States affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions against the UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيـذ قـرارات مجلس اﻷمـن التي تفرض جزاءات على
    Economic assistance to States affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Economic assistance to States affected by the implementation of the Security Council resolutions imposing sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيــذ قــرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات علـى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    The sponsor stressed that, in imposing sanctions, the Security Council should act in compliance with the Charter. UN وأكد الوفد أن على مجلس الأمن أن يتصرف على نحو يتمشى مع الميثاق عند فرض الجزاءات.
    It was also recognized that in most cases the Security Council already did give notice prior to imposing sanctions. UN كما سلم بأن مجلس الأمن وجه فعلا في معظم الحالات تحذيرات مسبقة قبل فرض الجزاءات.
    Humanitarian considerations should be kept in mind when imposing sanctions and in the course of their implementation. UN وينبغي مراعاة الاعتبارات اﻹنسانية عند فرض الجزاءات وفي سياق تنفيذها.
    My Government, therefore, appeals to the members of the Security Council to reject the draft resolution, as imposing sanctions on Eritrea would further exacerbate the already precarious situation in the region. UN ولذا، تناشد حكومة بلدي أعضاء مجلس الأمن صرف النظر عن مشروع القرار لأنّ فرض جزاءات على إريتريا من شأنه أن يزيد من تفاقم الوضع المتردي أصلا في المنطقة.
    They noted the importance of imposing sanctions against all those who were blocking the restoration of peace in Darfur. UN وأشاروا إلى أهمية فرض جزاءات ضد كل من يعرقل استعادة السلام في دارفور.
    Experience confirms the futility of trying to coerce States to change their human rights performance simply by imposing sanctions, which more often than not are avoided by governments and result in injustices vis-à-vis innocent people. UN 57- وتؤكد التجارب فشل محاولات إجبار دول على تغيير أدائها في مجال حقوق الإنسان بمجرد فرض عقوبات تتمكن الحكومات في معظم الأحوال من تفاديها وهو ما يؤدي إلى ظلم أشخاص أبرياء.
    Her delegation supported the suggestion that resolutions imposing sanctions should provide for periodic reviews of their implementation, which would make it possible to assess the effectiveness of sanctions and the need for adjustments. UN وأعربت عن تأييد وفدها للاقتراح الداعي إلى أن تتضمن القرارات التي تفرض الجزاءات النص على إجراء استعراضات دورية لتنفيذها، اﻷمر الذي يمكن من تقييم فعالية الجزاءات ومن إجراء تعديلات إذا اقتضى اﻷمر.
    The General Assembly voted in favour of resolution 57/11 last year, with 173 votes in favour, which reflects a growing awareness of the danger inherent in unfairly imposing sanctions against Member States. UN وقد صوتت الجمعية العامة في العام المنصرم لصالح هذا القرار بمائة وثلاثة وسبعين صوتا، بما يعكس الوعي المتعاظم للمجتمع الدولي بخطورة فرض العقوبات على الدول الأعضاء بدون وجه حق.
    The United Nations Security Council has adopted resolutions imposing sanctions on certain States accused of sponsoring terrorism. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات بفرض جزاءات على دول معينة متهمة بأنها ترعى اﻹرهاب.
    The Criminal Code also prescribes the conditions for imposing sanctions (Article 3); the conditions contain no distinction between men and women. UN كما تنص المدونة الجنائية على شروط توقيع الجزاءات (المادة 3)؛ ولا تحتوي الشروط على أي تمييز بين الرجل والمرأة.
    124. Universal reporting requirements following the adoption of new Security Council resolutions imposing sanctions are necessary. UN 124 - ومن الضروري أن تكون هناك شروط عالمية لتقديم التقارير بعد اتخاذ قرارات مجلس الأمن الجديدة التي فرضت جزاءات.
    States must take urgent steps to review and amend all laws criminalizing or imposing sanctions on those seeking or having an abortion. UN ويجب أن تتخذ الدول خطوات عاجلة لاستعراض وتعديل كافة القوانين التي تجرِّم من يسعين للحصول على الإجهاض أو يقمن به، أو تفرض عقوبات عليهن.
    No one could accuse Cuba of using torture, of having missing persons, political assassination, extrajudicial executions, or of imposing sanctions not provided for by its legislation. UN وما من أحد يستطيع اتهام كوبا باستعمال التعذيب، أو باختفاء اﻷشخاص لديها، أو بالقيام بالاغتيال السياسي، أو بتنفيذ أحكام اﻹعدام خارج إطار القضاء، أو بفرض عقوبات غير منصوص عليها في تشريعاتها.
    The United Nations Security Council has today passed a shameful resolution imposing sanctions against Eritrea. UN اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اليوم قرارا مخزيا يفرض جزاءات على إريتريا.
    Eritrea's sovereign rights to formulate its own independent views on the nature and remedies of the Somalia crisis could not possibly be the dominant factor in imposing sanctions against it. UN ولا يمكن أن تكون الحقوق السيادية لإريتريا في صياغة آرائها المستقلة بشأن طبيعة الأزمة الصومالية وسبل علاجها، هي العامل الغالب فيما يتعلق بفرض الجزاءات ضدها.
    In imposing sanctions on individuals as part of its efforts to combat terrorism, the Security Council has exceeded its powers under the Charter. UN وإن مجلس الأمن بفرضه جزاءات على الأفراد باسم مكافحة الإرهاب، قد تجاوز السلطات التي منحها إياه الميثاق.
    The United Nations Security Council is imposing sanctions on behalf of the entire international community and therefore all States must bear the responsibility for their implementation and their consequences. UN إن مجلس اﻷمن الدولي يفرض الجزاءات بالنيابة عن المجتمع الدولي بأسره، لذلك ينبغي أن تتحمل جميع الدول المسؤولية عن تنفيذ هذه الجزاءات وعن النتائج المترتبة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more