"improve the living conditions of" - Translation from English to Arabic

    • تحسين الظروف المعيشية
        
    • تحسين ظروف معيشة
        
    • تحسين الأحوال المعيشية
        
    • تحسين ظروف عيش
        
    • تحسين الأوضاع المعيشية
        
    • تحسين أحوال معيشة
        
    • بتحسين الظروف المعيشية
        
    • وتحسين الظروف المعيشية
        
    • تحسين ظروف حياة
        
    • تحسين أوضاع معيشة
        
    • بتحسين أحوال معيشة
        
    • بتحسين اﻷحوال المعيشية
        
    • أن تحسّن ظروف عيش
        
    • وتحسين ظروف عيش
        
    • وتحسين أحوال معيشة
        
    The Delegation is to present proposals for how to improve the living conditions of the Roma in society. UN ويُنتظر من الوفد أن يقدم اقتراحات بشأن سبل تحسين الظروف المعيشية للروما في المجتمع.
    In the same spirit, the document urged the Lebanese to improve the living conditions of the refugees. UN وبنفس الروح حثت الوثيقة اللبنانيين على تحسين الظروف المعيشية للاجئين.
    A major challenge was to improve the living conditions of the poor while enhancing agricultural systems and their resilience. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في تحسين ظروف معيشة الفقراء فيما يجري تعزيز النظم الزراعية وقدرتها على التواؤم.
    And we must maintain our focus on the need to improve the living conditions of countries and the world, with a view to reducing the impact of this crisis on development. UN ويجب أن نبقي انتباهنا مسلطا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية لبلداننا وللعالم لتقليص أثر هذه الأزمة على التنمية.
    :: To elaborate specific national policies in order to effectively improve the living conditions of indigenous peoples UN وضع سياسات وطنية محددة ترمي إلى تحسين ظروف عيش الشعوب الأصلية تحسينا فعليا
    Objective 1: To improve the living conditions of and support to contingent personnel. UN الهدف 1: تحسين الأوضاع المعيشية لأفراد الوحدات ومستوى الدعم المقدم لهم.
    Objective 1: To improve the living conditions of affected populations UN الهدف 1: تحسين أحوال معيشة السكان المتأثرين
    These are a type of trade union working at the local level and aiming to improve the living conditions of their members. UN وهذه المنظمات هي عبارة عن اتحادات عمالية تنشط على المستوى المحلي وتهدف إلى تحسين الظروف المعيشية ﻷفرادها.
    The State party explained that the action was taken in order to improve the living conditions of the people concerned. UN وبينت الدولة الطرف أن هذا الإجراء اتخذ من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعنيين.
    Consequently, UNHCR's primary objective is to improve the living conditions of refugees and displaced persons, and facilitate their integration. UN ومن ثم، فإن الهدف الرئيسي للمفوضية هو تحسين الظروف المعيشية للاجئين والمشردين، وتيسير إدماجهم.
    (i) Objective 1: To improve the living conditions of affected populations; UN `1` الهدف 1: تحسين الظروف المعيشية للسكان المتأثرين؛
    The Government was resolved to improve the living conditions of women and supported women's associations, non-governmental associations and development partners. UN والحكومة عازمة على تحسين الظروف المعيشية للمرأة، وهي تدعم الجمعيات النسائية، والجمعيات غير الحكومية، وشركاء التنمية.
    Further expansion of the programme in Africa and Asia is expected to improve the living conditions of 11.5 million people by 2010. UN ومن المتوقع أن تسهم زيادة توسيع البرنامج في أفريقيا وآسيا، في تحسين ظروف معيشة 11.5 مليون شخص بحلول عام 2010.
    Efforts are being made to improve the living conditions of inmates in all institutions. UN وتُبذل جهود من أجل تحسين ظروف معيشة السجناء في جميع المؤسسات.
    The Programme's activities contribute to the overall objective of the United Nations system to reduce poverty by assisting countries to improve the living conditions of the poor in urban and rural settlements. UN وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية.
    We also believe that for economic growth to be meaningful and sustainable, it has to improve the living conditions of the people. UN ونرى أيضا أنه لكي يكون النمو الاقتصادي هادفا ومستداما، فلابد له من تحسين الأحوال المعيشية للشعب.
    One of the aims of the above-mentioned programme is to improve the living conditions of the poor through the provision of a housing subsidy. UN وفي جملة أهداف هذا البرنامج تحسين الأحوال المعيشية للفقراء عن طريق توفير إعانة سكن لهم.
    The first, involving Mexico and Guatemala, is designed to improve the living conditions of communities in north-western Guatemala. UN يرمي المشروع اﻷول الذي يضم المكسيك وغواتيمالا إلى تحسين ظروف عيش المجتمعات المحلية في شمال غرب غواتيمالا.
    That should lead to better research and more discoveries to improve the living conditions of the people. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى تحسين عملية البحث وإلى مزيد من الاكتشافات من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للمواطنين.
    In addition to its regular programme, the Agency undertakes a range of infrastructure projects to improve the living conditions of the refugees. UN وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين أحوال معيشة اللاجئين.
    Even before dealing with the issue of stereotypes, the Committee for Equal Opportunities and the Albanian Government must, perhaps in cooperation with international organizations and bilateral organizations, improve the living conditions of young mothers and girl children whose future was being compromised. UN وقالت إنه يتعين، حتى قبل مناقشة الأنماط المقبولة، أن تقوم لجنة المساواة في الفرص والحكومة الألبانية، ربما بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات ثنائية الأطراف، بتحسين الظروف المعيشية للأمهات الصغيرات وللبنات الأطفال اللاتي يتعرض مستقبلهن للخطر.
    Over the past 30 years, his Government had made every effort to consolidate national stability and improve the living conditions of its multi-ethnic population. UN فعلى مدى الثلاثين سنة الماضية بذلت حكومته كل جهد ممكن لتوطيد دعائم الاستقرار الوطني وتحسين الظروف المعيشية لسكانها الذين يتسمون بتعدد الأعراق.
    The sponsors of the draft resolution, convinced that it was essential to take action to improve the living conditions of all youth, hoped that the resolution would be adopted by consensus, as in the past. UN وإذ إن مقدمي مشروع القرار مقتنعون بأنه يتعين تحسين ظروف حياة جميع الشباب، يأملون أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق الآراء كما حدث في الماضي.
    It acknowledged efforts to improve the living conditions of the Roma community, including the establishment of preschool facilities. UN ونوهت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع معيشة جماعة الروما، بما في ذلك إنشاء مرافق التعليم قبل المدرسي.
    In 2002 it had decided to increase its support for efforts to accommodate duly recognized refugees within its borders, as well as to improve the living conditions of asylum-seekers. It was also re-examining its procedures for recognizing refugee status. UN ولقد قررت في عام 2002 أن تزيد من دعمها للأنشطة الخاصة بتوطين من يُعترف بكونهم من اللاجئين بداخل حدودها، وكذلك بتحسين أحوال معيشة ملتمسي اللجوء؛ كما أنها ستعيد النظر علاوة على ذلك في عمليتها المتصلة بالاعتراف بمركز اللجوء.
    185. The Committee is distressed to note that, while the Government is eager to improve the living conditions of women in the Czech Republic, the structural and cultural causes of gender inequality are not fully appreciated by the Government. UN ٥٨١ - وتشعر اللجنة بالقلق إذ تلاحظ أن الحكومة ولئن كانت مهتمة بتحسين اﻷحوال المعيشية للمرأة في الجمهورية التشيكية، فإن اﻷسباب الهيكلية والثقافية لعدم المساواة بين الجنسين لا تجد التقدير الوافي من جانب الحكومة.
    (a) improve the living conditions of patients in psychiatric institutions; UN (أ) أن تحسّن ظروف عيش المرضى في عيادات الأمراض العقلية؛
    This must include real efforts to halt all settlement activities and improve the living conditions of civilians on the ground in the Palestinian territories. UN ويجب أن يشمل ذلك الجهود الحقيقية لوقف أنشطة الاستيطان، وتحسين ظروف عيش المدنيين على الأرض في الأراضي الفلسطينية.
    However, further efforts will be needed to address overcrowding and to improve the living conditions of prisoners. UN بيد أنه ستدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة اكتظاظ السجون المفرط، وتحسين أحوال معيشة السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more