"improve understanding of" - Translation from English to Arabic

    • تحسين فهم
        
    • وتحسين فهم
        
    • تحسين تفهم
        
    • تحسين إدراك
        
    • تحسين التفهم
        
    That represents an important development that will improve understanding of the illicit drug use problem. UN ويمثل ذلك تطورا هاما من شأنه تحسين فهم مشكلة تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    There is a serious need to improve understanding of matters associated with the use of all types of illicit drugs. UN وثمة حاجة حقيقية إلى تحسين فهم المسائل المرتبطة بتعاطي جميع أنواع المخدرات غير المشروعة.
    Studies have increased confidence in modelling capabilities and re-emphasized the need to improve understanding of climate and its variability. UN وقد زادت الدراسات من الثقة في قدرات وضع النماذج وأكدت من جديد على الحاجة إلى تحسين فهم المناخ وقابليته للتغير.
    In the longer term, the objective is to improve understanding of the impact of interventions, which requires investment in strengthened capacity. UN أما الهدف في المدى البعيد، فهو تحسين فهم تأثير التدخلات، مما يتطلب استثماراً لتعزيز القدرات.
    It will raise awareness and improve understanding of the whole process of successful investigation and will enhance skills in obtaining reliable findings. UN كما سيؤدِّى إلى رفع مستوى الوعي وتحسين فهم عملية التحقيق الناجح برمَّتها، وسيعزِّز المهارات اللازمة للحصول على نتائج موثوقة.
    Help to improve understanding of classification and the availability and quality of relevant information and statistical data; UN ● المساعدة على تحسين فهم تصنيف المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة وتوفرها وجودتها؛
    8. improve understanding of the process governing bioacummulation of atmospherically-derived mercury. UN تحسين فهم العملية التي تتحكّم في التراكم الأحيائي للزئبق المستخلص من الغلاف الجوي.
    8. improve understanding of the process governing bioacummulation of atmospherically-derived mercury. UN تحسين فهم العملية التي تتحكّم في التراكم الأحيائي للزئبق المستخلص من الغلاف الجوي.
    The aim of LEARN is to improve understanding of greenhouse gas emissions from livestock and to develop cost-effective abatement solutions. UN والهدف من هذه الشبكة تحسين فهم انبعاثات غازات الدفيئة من الثروة الحيوانية ووضع حلول فعالة التكلفة لتخفيفها.
    Needs to strengthen its research and observation capacity in order to improve understanding of impacts of climate change and to develop appropriate adaptation strategies and measures. UN يلزم أن تعزز قدرتها على البحث والمراقبة من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ ووضع استراتيجيات وتدابير تكيف مناسبة.
    The United Nations Counter-Terrorism Centre was working to improve understanding of the phenomenon and develop best practices for eliminating it. UN وأشار إلى أن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب يعمل على تحسين فهم هذه الظاهرة وإعداد أفضل الممارسات للقضاء عليها.
    The Council would welcome similar briefings by Heads of Police Components in order to improve understanding of operational challenges. UN ويرحب المجلس بقيام رؤساء عناصر الشرطة بتقديم إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التشغيلية.
    It will include measures to increase the reporting of hate crime to improve understanding of the scale and nature of the problem and how to address it. UN وسيتضمن البرنامج تدابير من أجل زيادة الإبلاغ عن جرائم الكراهية بهدف تحسين فهم نطاق وطبيعة المشكلة وكيفية التصدي لها.
    The Council would welcome similar briefings by heads of police components in order to improve understanding of operational challenges. UN ويرحب المجلس بتقديم رؤساء عناصر الشرطة في البعثات إحاطات مماثلة إليه من أجل تحسين فهم التحديات التي تواجه في التنفيذ.
    :: Studies, research, development and innovation to improve understanding of social reality and its transformations. UN :: إنجاز الدراسات والبحوث وأعمال التطوير والابتكار الرامية إلى تحسين فهم الواقع الاجتماعي وتحولاته.
    Many foundations are keen to engage in continued dialogue to improve understanding of their strengths and their potential contribution to a renewed global partnership for development. UN وتحرص مؤسسات كثيرة على المشاركة في حوار مستمر من أجل تحسين فهم أوجه قوتها وإسهامها المحتمل في الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.
    For example, the WMO World Climate Programme seeks to improve understanding of climate processes through research and the provision of reliable climate data. UN فيسعى برنامج المناخ العالمي للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، مثلا، إلى تحسين فهم العمليات المناخية من خلال البحث وتوفير بيانات مناخية يعول عليها.
    In 2013, UNICEF issued a revised global framework on child labour, which seeks to improve understanding of its underlying causes and to address the links between those causes. UN وفي عام 2013، أصدرت اليونيسيف إطارا عالميا منقحا بشأن عمل الأطفال، تسعى من خلاله إلى تحسين فهم الأسباب الكامنة وراء هذه الظاهرة ومعالجة الصلات التي تربط بين تلك الأسباب.
    They can help create networks of regulators and improve understanding of local challenges and problems through research and training on sector reforms and regulatory trends to ensure relevance to the needs of regulators in the region. UN فهي يمكن أن تساعد في إنشاء شبكات الهيئات التنظيمية وتحسين فهم التحديات والمشاكل المحلية عن طريق البحث والتدريب في مجال الإصلاحات القطاعية والاتجاهات التنظيمية لضمان ملاءمتها مع احتياجات الهيئات التنظيمية في المنطقة.
    Programmes to raise awareness of women's legal rights were helping to improve understanding of their contribution to society. UN ومن شأن برامج توعية المرأة بحقوقها القانونية أن تساعد على تحسين تفهم مساهمتها في المجتمع.
    There is a great need to improve understanding of the impact of macroeconomic policies on rural women. UN ٩٨ - هنالك حاجة كبيرة الى تحسين إدراك اﻷثر الذي تحدثه سياسات الاقتصاد الكلي في المرأة الريفية.
    Many foundations are keen to engage in continued dialogue to improve understanding of their strengths and how they can contribute; UN والعديد منها حريص على الدخول في حوار متواصل من أجل تحسين التفهم لنقاط قوتها وللكيفية التي يمكن أن تساهم بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more