"improved health" - Translation from English to Arabic

    • تحسين الصحة
        
    • تحسين صحة
        
    • الصحية المحسنة
        
    • وتحسين الصحة
        
    • صحية أفضل
        
    • صحية محسنة
        
    • تحسن الصحة
        
    • تحسين أحوال الصحة
        
    • وتحسن الصحة
        
    • وتحسين الرعاية الصحية
        
    • تحسين الخدمات الصحية
        
    The improved health services through implementation of Health, Nutrition and Population related Programs have contributed to improved health especially of women. UN وساهمت الخدماتُ الصحية المحسّنة عن طريق تنفيذ برامج تتصل بالصحة والتغذية والسكان، في تحسين الصحة وخاصة لدى النساء.
    improved health and workplace safety are an investment in the quality of workers' lives and raise their productivity. UN كما أن تحسين الصحة والسلامة في أماكن العمل استثمارٌ في نوعية حياة العمال وزيادة إنتاجيتهم.
    These programmes contribute to improved health and better livelihoods in those communities. UN وتسهم هذه البرامج في تحسين صحة تلك المجتمعات المحلية وأسباب معيشتها.
    :: improved health care is a key pillar of global actions to combat poverty and promote social development. UN :: أن الرعاية الصحية المحسنة تعد الركيزة الأساسية للإجراءات العالمية لمكافحة الفقر وتشجيع التنمية الاجتماعية؛
    Reduction in unemployment, improved skills base, increased output/GDP, export earnings, improved health and safety UN انخفاض البطالة وتحسين قاعدة المهارات وزيادة الناتج المحلي الإجمالي وعوائد التصدير وتحسين الصحة والسلامة
    We will also continue to place special emphasis on access of young people in developing countries, the poorest in particular, to improved health. UN كما سنستمر في التركيز بصورة خاصة على إمكانية وصول الشباب في البلدان النامية، ولا سيما الأشد فقرا، إلى خدمات صحية أفضل.
    The Government takes into consideration the fact that access to health services for poor and vulnerable group is insufficient. The Law on Health Insurance has been amended so it enables the access to improved health services for the vulnerable group through providing them health insurance. UN وتأخذ الحكومة في الاعتبار عدم كفاية حصول الفئات الفقيرة والضعيفة على الخدمات الصحية() وقد تم تعديل قانون التأمين الصحي لتمكين الفئات الضعيفة من الحصول على خدمات صحية محسنة بتوفير التأمين الصحي لهم.
    The most notable positive trend was improved health among the elderly; a declining proportion reported their general health status as poor. UN وكان أهم اتجاه إيجابي هو تحسن الصحة بين المسنين؛ فتناقصت نسبة الذين وصفوا حالتهم الصحية العامة بالرديئة.
    There is no need to discuss whether improved health is central to the development process or not. UN وليس هناك أية حاجة إلى مناقشة ما إذا كان تحسين الصحة أمرا أساسيا لعملية التنمية أم لا.
    Pending National Commitments for improved health and Mortality Considerations UN الالتزامات الوطنية القائمة بشأن مسائل تحسين الصحة والحد من الوفيات
    Migrants contributed to efforts to attain the Millennium Development Goals by, among other things, boosting household income, resulting in improved health and greater school enrolment. UN فقد أسهم المهاجرون في الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك في جملة أمور منها زيادة دخل الأسر المعيشية وهو أمر يؤدي إلى تحسين الصحة وزيادة معدلات الالتحاق بالمدارس.
    The Special Rapporteur on water and sanitation emphasized that the benefits of investing in water and sanitation were particularly evident in improved health. UN 45- وشدّدت المقررة الخاصة المعنية بالمياه والصرف الصحي على أن فوائد الاستثمار في المياه والصرف الصحي واضحة تماماً في تحسين الصحة.
    The international community should be wary of focusing exclusively on increasing agricultural productivity and simple measures of food security, but should instead focus on the improved health and nutrition of the poorest segments of society. UN ونبهت إلى وجوب ألا يقتصر تركيز المجتمع الدولي على زيادة الإنتاجية الزراعية والتدابير البسيطة المتعلقة بالأمن الغذائي بل أن يركز على تحسين الصحة والتغذية لدى شرائح المجتمع الأشد فقراً.
    IOM-Costa Rica and the Costa Rica Social Security Fund are developing projects aimed at contributing to improved health among seasonal migrant workers of the Ngobe tribe. UN ويقوم مكتب المنظمة في كوستاريكا، وصندوق الضمان الاجتماعي فيها بوضع مشاريع ترمي إلى الإسهام في تحسين صحة العمال المهاجرين الموسميين في قبلية نغوبي.
    The goal must remain the improved health and nutrition of the very poorest. UN ويجب أن يظل الهدف مركزا على تحسين صحة أشد الناس فقرا وتغذيتهم.
    However, agricultural productivity did not always translate directly into improved nutritional outcomes at the household level, and therefore the improved health and nutrition of the poorest of the poor should remain the central focus. UN بيد أن الإنتاجية الزراعية لا تترجم دائما إلى تحسن مباشر في نتائج التغذية على مستوى الأسرة المعيشية، وينبغي لذلك أن يظل تحسين صحة وتغذية الفئات الأشد فقرا هو بؤرة التركيز.
    :: improved health care is a key pillar of global actions to combat poverty and address discrimination of women and girls. UN :: أن الرعاية الصحية المحسنة هي الركيزة الرئيسية للإجراءات العملية من أجل مكافحة الفقر والتصدي للتمييز ضد النساء والفتيات.
    Access to improved health services, safe drinking water and sanitation had become more widespread, and the maternal mortality rate had decreased significantly. UN وزاد انتشار الوصول الى الخدمات الصحية المحسنة ومياه الشرب المأمونة واﻹصحاح، وانخفضت معدلات وفيات اﻷمومة انخفاضا هاما.
    Therefore, programmes designed to achieve these objectives, including such measures as increased access to information, education and training, employment opportunities and improved health services should be given top priority. UN وبناء على ذلك، لا بد من إعطاء أولوية عليا للبرامج المصممة لتحقيق هذه اﻷهداف، بما في ذلك تدابير مثل زيادة الوصول الى المعلومات والتعليم والتدريب، وفرص العمالة والخدمات الصحية المحسنة.
    Indeed, most of the MDG targets, such as poverty eradication, improved health and basic education, are also embedded in the Brussels Programme of Action. UN وفي حقيقة الأمر، تندرج أغلبية أهداف الألفية، كاستئصال الفقر وتحسين الصحة والتعليم الأساسي، في برنامج عمل بروكسل أيضا.
    It underlined a strong need for increased State support through educational programmes, improved health care, and public housing projects. UN وأكدت وجود حاجة ماسة إلى دعم أكبر من الدولة عن طريق برامج تثقيفية ورعاية صحية أفضل ومشاريع الإسكان العامة.
    Through the empowerment of young people living with diabetes to work with and educate other young people with the same disease, the organization has found improved health outcomes for children and youth when compared to alternative interventions in resource poor settings, in particular with regard to psychosocial outcomes. UN حققت المنظمة، من خلال تمكين الشباب المصابين بمرض السكري من العمل مع شباب آخرين مصابين بنفس المرض وتوعيتهم، نتائج صحية محسنة للأطفال والشباب عند مقارنتها بالتدخلات البديلة في الأماكن الفقيرة الموارد، وبخاصة فيما يتعلق بالنتائج النفسية - الاجتماعية.
    Investing in water and sanitation made sense from an economic perspective and had a significant impact on the realization of other human rights, notably resulting in improved health, reduced child mortality, increased productivity of adults and school attendance of children, a positive effect on women's rights and reduced environmental degradation. UN والاستثمار في المياه وخدمات الصرف الصحي عمل مجد من الناحية الاقتصادية وله أثر كبير على إعمال حقوق الإنسان الأخرى؛ وله نتائج من أبرزها تحسن الصحة وانخفاض وفيات الأطفال ورفع إنتاجية الراشدين وزيادة معدلات التحاق الأطفال بالمدارس؛ وهو ينعكس بشكل إيجابي على حقوق المرأة، ويحد من تدهور البيئة.
    It also welcomed the establishment of a committee to deal with human rights issues and was encouraged with sound economic decisions that have improved health, education and housing. UN ورحبت أيضاً بإنشاء لجنة معنية بتناول قضايا حقوق الإنسان، وقالت إنها تجد ما يشجعها في القرارات الاقتصادية السليمة التي اتخذتها البحرين والتي أدت إلى تحسين أحوال الصحة والتعليم والإسكان.
    improved health is not just a consequence of economic growth but also a crucial weapon against poverty. UN وتحسن الصحة ليس مجرد نتيجة للنمو الاقتصادي، بل إنه يشكل أيضا سلاحا حاسما ضد الفقر.
    It noted the adoption of the Twenty-Year Vision Strategic Plan for development, which had contributed to job creation, improved health care and services for urban and rural populations. UN وأشارت إلى اعتماد الخطة الاستراتيجية الإنمائية لمنظور السنوات العشرين، التي تسهم في خلق فرص عمل وتحسين الرعاية الصحية والخدمات المقدمة للسكان في المناطق الحضرية والريفية.
    The Policy and strategy led to improved health services and availability of essential drugs. UN 121 - وقد أدت هذه السياسة والاستراتيجية إلى تحسين الخدمات الصحية وتوفير الأدوية الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more