"improved in" - Translation from English to Arabic

    • تحسنت في
        
    • تحسن في
        
    • تحسينها في
        
    • تحسينها من
        
    • تحسنا في
        
    • تتحسن في
        
    • التحسين في
        
    • تحسين في
        
    • تحسينه في
        
    • التحسن في
        
    • تحسّن في
        
    • تحسينهما في
        
    • تحسنت خلال
        
    • يتحسن في
        
    • وتحسن في
        
    But the situation had improved in 1995 and 1996 and an unemployment rate of 2.0 per cent was maintained, which led to secure employment. UN ولكن الحالة تحسنت في عامي 1995 و1996، وتم الإبقاء على معدل بطالة قدره 2.0 في المائة، الأمر الذي أدى إلى ضمان العمالة.
    Unfortunately, the situation did not appear to have improved in the six years since the submission of the State party's fifth periodic report. UN ومن سوء الحظ أن الحالة لم يبد أنها تحسنت في السنوات الست التي انقضت على تقديم التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف.
    More importantly, the Index has improved in all the states of the country and in 99.87 per cent of its municipalities. UN بل إن الأهم من ذلك أن الدليل قد تحسن في جميع ولايات البلد وفي 99.87 في المائة من بلدياته.
    The mission found that most interlocutors reported that the overall security climate had improved in recent months, but at the same time remained precarious. UN وجدت البعثة أن معظم المحاورين أفادوا بحدوث تحسن في المناخ الأمني العام خلال الشهور الأخيرة، وإن كان لا يزال غير مستقر.
    Legislation to improve juvenile justice was also adopted or improved in several countries. UN كما اعتُمدت تشريعات لتحسين قضاء الأحداث أو جرى تحسينها في عدة بلدان.
    On the other hand, there are still some points which should be improved in order to reach a satisfactory, balanced and acceptable agreement. UN ومن جهة أخرى، لا تزال هناك بعض النقاط التي ينبغي تحسينها من أجل التوصل إلى اتفاق مرضٍ ومتوازن ومقبول.
    The environment for project delivery improved in mid-2003 when large-scale multi-year projects started operating. UN ثم شهدت بيئة تنفيذ المشاريع تحسنا في منتصف 2003 عندما بدأت المشاريع الكبرى المتعددة السنوات في العمل.
    It is generally recognized that the quality of disclosures improved in the second year of IFRS implementation. UN ويسود اعتراف بأن نوعية الإفصاح تحسنت في السنة الثانية من تنفيذ المعايير الدولية.
    The response in labour markets usually lags the movement in output, but the flexibility of labour markets in many economies has improved in recent years owing to structural reforms. UN وعادة ما تتأخر استجابة أسواق العمل عن استجابة حركة الإنتاج، بيد أن مرونة أسواق العمل في العديد من الاقتصادات تحسنت في السنوات الأخيرة بسبب الإصلاحات الهيكلية.
    The Board noted that the situation had improved in 1997 and that the amount had decreased to $76.8 million. UN ولاحظ المجلس أن الحالة تحسنت في عام ١٩٩٧ وأن هذا المبلغ تقلص إلى ٧٦,٨ مليون دولار.
    The receipt of monitoring data from national water-quality laboratories and authorities also suggests that capacities have been improved in a number of countries. UN ويدل أيضا استلام بيانات الرصد من المختبرات والهيئات الوطنية لنوعية المياه على أن القدرات قد تحسنت في عدد من البلدان.
    However, the general situation in Mostar has improved in the past six weeks. UN بيد أن الحالة العامة في موستار قد تحسنت في اﻷسابيع الستة الماضية.
    Life expectancy at birth has improved in Paraguay, according to the 1998 United Nations Human Development Report. UN ومتوسط العمــر المتــوقع عند الولادة تحسن في باراغواي، وفقا لتقرير اﻷمم المتحدة للتنمية البشرية لعام ١٩٩٨.
    There are early signs that performance has since improved in several areas. UN وهناك إشارات مسبقة إلى أن الأداء قد تحسن في عدة مجالات منذ ذلك الحين.
    The capacity to implement and enforce such legislation has improved in all countries. UN تحسن في قدرات تنفيذ وإنفاذ مثل هذه التشريعات في جميع البلدان.
    My delegation would therefore encourage the continuation of such monthly presidential assessments, which we hope could be further improved in future. UN ولذلك فإن وفدي يشجع على استمرار إجراء هذه التقييمات الرئاسية التي نأمل أن يتواصل تحسينها في المستقبل.
    Nevertheless, there are a number of common, major aspects that could be improved in order to strengthen further the operations of the offices. UN ومع ذلك، فهناك عدد من الجوانب الرئيسية العامة التي يمكن تحسينها من أجل زيادة تعزيز العمليات التي تضطلع بها المكاتب.
    Acknowledging that the overall peace and security situation in the Democratic Republic of the Congo has improved in recent years, UN وإذ يقر بأن السنوات الأخيرة قد شهدت تحسنا في حالة السلام والأمن عموما في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    It is, however, safe to say that the starting conditions for our work have not improved in recent months. UN إلا أنه من المأمون القول بأن الظروف التي نبدأ فيها عملنا لم تتحسن في الأشهر الأخيرة .
    The Board noted that there were several areas that could be improved in the IPSAS plan. UN ولاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التحسين في خطة المعايير المحاسبية الدولية.
    However, the system of justice was obsolete, very slow and extremely costly, and had not improved in recent years. UN بيد أن نظام العدل قد أصبح باليا، فهو بطيء جدا ومكلف للغاية، ولم يطرأ عليه أي تحسين في السنوات الأخيرة.
    Besides, it needs to be improved in two dimensions. UN كما أنه يلزم تحسينه في بُعدين من أبعاده.
    Procedures to project and monitor deliveries and income have been further improved in 2003. UN وشهدت إجراءات التنبؤ بالإنجازات والإيرادات ورصدها المزيد من التحسن في عام 2003.
    The banking sector had improved in meeting the demand of corporate and individual customers. UN وقد حدث تحسّن في القطاع المصرفي في مواجهة طلب العملاء من الشركات والأفراد.
    Coordination and complementarity among the African Union, regional organizations, the United Nations and donors must be improved in this area. UN إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال.
    Although it has improved in the past three years, the relationship between the courts and the police has traditionally be uneasy. UN والعلاقة بين المحاكم ورجال الشرطة صعبة ومضطربة تقليدياً، رغم أنها تحسنت خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    That situation had not improved in recent years; rather, it had become even more complicated. UN وهذا الموقف لم يتحسن في السنوات الأخيرة، بل أصبح أكثر تعقدا، بدلا من ذلك.
    54. As in education, the delivery of both preventive and curative health services has broadened in coverage and improved in quality. UN 54 - كما حدث في حالة التعليم، حدث توسع في التغطية بالخدمات الصحية الوقائية والعلاجية وتحسن في نوعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more