But the situation had improved in 1995 and 1996 and an unemployment rate of 2.0 per cent was maintained, which led to secure employment. | UN | ولكن الحالة تحسنت في عامي 1995 و1996، وتم الإبقاء على معدل بطالة قدره 2.0 في المائة، الأمر الذي أدى إلى ضمان العمالة. |
Unfortunately, the situation did not appear to have improved in the six years since the submission of the State party's fifth periodic report. | UN | ومن سوء الحظ أن الحالة لم يبد أنها تحسنت في السنوات الست التي انقضت على تقديم التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف. |
More importantly, the Index has improved in all the states of the country and in 99.87 per cent of its municipalities. | UN | بل إن الأهم من ذلك أن الدليل قد تحسن في جميع ولايات البلد وفي 99.87 في المائة من بلدياته. |
The mission found that most interlocutors reported that the overall security climate had improved in recent months, but at the same time remained precarious. | UN | وجدت البعثة أن معظم المحاورين أفادوا بحدوث تحسن في المناخ الأمني العام خلال الشهور الأخيرة، وإن كان لا يزال غير مستقر. |
Legislation to improve juvenile justice was also adopted or improved in several countries. | UN | كما اعتُمدت تشريعات لتحسين قضاء الأحداث أو جرى تحسينها في عدة بلدان. |
On the other hand, there are still some points which should be improved in order to reach a satisfactory, balanced and acceptable agreement. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال هناك بعض النقاط التي ينبغي تحسينها من أجل التوصل إلى اتفاق مرضٍ ومتوازن ومقبول. |
The environment for project delivery improved in mid-2003 when large-scale multi-year projects started operating. | UN | ثم شهدت بيئة تنفيذ المشاريع تحسنا في منتصف 2003 عندما بدأت المشاريع الكبرى المتعددة السنوات في العمل. |
It is generally recognized that the quality of disclosures improved in the second year of IFRS implementation. | UN | ويسود اعتراف بأن نوعية الإفصاح تحسنت في السنة الثانية من تنفيذ المعايير الدولية. |
The response in labour markets usually lags the movement in output, but the flexibility of labour markets in many economies has improved in recent years owing to structural reforms. | UN | وعادة ما تتأخر استجابة أسواق العمل عن استجابة حركة الإنتاج، بيد أن مرونة أسواق العمل في العديد من الاقتصادات تحسنت في السنوات الأخيرة بسبب الإصلاحات الهيكلية. |
The Board noted that the situation had improved in 1997 and that the amount had decreased to $76.8 million. | UN | ولاحظ المجلس أن الحالة تحسنت في عام ١٩٩٧ وأن هذا المبلغ تقلص إلى ٧٦,٨ مليون دولار. |
The receipt of monitoring data from national water-quality laboratories and authorities also suggests that capacities have been improved in a number of countries. | UN | ويدل أيضا استلام بيانات الرصد من المختبرات والهيئات الوطنية لنوعية المياه على أن القدرات قد تحسنت في عدد من البلدان. |
However, the general situation in Mostar has improved in the past six weeks. | UN | بيد أن الحالة العامة في موستار قد تحسنت في اﻷسابيع الستة الماضية. |
Life expectancy at birth has improved in Paraguay, according to the 1998 United Nations Human Development Report. | UN | ومتوسط العمــر المتــوقع عند الولادة تحسن في باراغواي، وفقا لتقرير اﻷمم المتحدة للتنمية البشرية لعام ١٩٩٨. |
There are early signs that performance has since improved in several areas. | UN | وهناك إشارات مسبقة إلى أن الأداء قد تحسن في عدة مجالات منذ ذلك الحين. |
The capacity to implement and enforce such legislation has improved in all countries. | UN | تحسن في قدرات تنفيذ وإنفاذ مثل هذه التشريعات في جميع البلدان. |
My delegation would therefore encourage the continuation of such monthly presidential assessments, which we hope could be further improved in future. | UN | ولذلك فإن وفدي يشجع على استمرار إجراء هذه التقييمات الرئاسية التي نأمل أن يتواصل تحسينها في المستقبل. |
Nevertheless, there are a number of common, major aspects that could be improved in order to strengthen further the operations of the offices. | UN | ومع ذلك، فهناك عدد من الجوانب الرئيسية العامة التي يمكن تحسينها من أجل زيادة تعزيز العمليات التي تضطلع بها المكاتب. |
Acknowledging that the overall peace and security situation in the Democratic Republic of the Congo has improved in recent years, | UN | وإذ يقر بأن السنوات الأخيرة قد شهدت تحسنا في حالة السلام والأمن عموما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
It is, however, safe to say that the starting conditions for our work have not improved in recent months. | UN | إلا أنه من المأمون القول بأن الظروف التي نبدأ فيها عملنا لم تتحسن في الأشهر الأخيرة . |
The Board noted that there were several areas that could be improved in the IPSAS plan. | UN | ولاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التحسين في خطة المعايير المحاسبية الدولية. |
However, the system of justice was obsolete, very slow and extremely costly, and had not improved in recent years. | UN | بيد أن نظام العدل قد أصبح باليا، فهو بطيء جدا ومكلف للغاية، ولم يطرأ عليه أي تحسين في السنوات الأخيرة. |
Besides, it needs to be improved in two dimensions. | UN | كما أنه يلزم تحسينه في بُعدين من أبعاده. |
Procedures to project and monitor deliveries and income have been further improved in 2003. | UN | وشهدت إجراءات التنبؤ بالإنجازات والإيرادات ورصدها المزيد من التحسن في عام 2003. |
The banking sector had improved in meeting the demand of corporate and individual customers. | UN | وقد حدث تحسّن في القطاع المصرفي في مواجهة طلب العملاء من الشركات والأفراد. |
Coordination and complementarity among the African Union, regional organizations, the United Nations and donors must be improved in this area. | UN | إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال. |
Although it has improved in the past three years, the relationship between the courts and the police has traditionally be uneasy. | UN | والعلاقة بين المحاكم ورجال الشرطة صعبة ومضطربة تقليدياً، رغم أنها تحسنت خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة. |
That situation had not improved in recent years; rather, it had become even more complicated. | UN | وهذا الموقف لم يتحسن في السنوات الأخيرة، بل أصبح أكثر تعقدا، بدلا من ذلك. |
54. As in education, the delivery of both preventive and curative health services has broadened in coverage and improved in quality. | UN | 54 - كما حدث في حالة التعليم، حدث توسع في التغطية بالخدمات الصحية الوقائية والعلاجية وتحسن في نوعيتها. |