"improved significantly" - Translation from English to Arabic

    • تحسنا كبيرا
        
    • تحسن كبير
        
    • تحسنت كثيرا
        
    • التحسن الكبير
        
    • تحسن كثيرا
        
    • تحسن كثيراً
        
    • تحسنا ملحوظا
        
    • تحسن بدرجة كبيرة
        
    • تحسنت كثيراً
        
    • تحسّنت بدرجة كبيرة
        
    • تحسن بصورة كبيرة
        
    • تحسن ملحوظ
        
    • تحسناً كبيراً
        
    • تحسنت بدرجة كبيرة
        
    • تحسنت بشكل ملحوظ
        
    In recent years, the rights of Roma have improved significantly. UN 62- وفي السنوات الأخيرة، تحسنت حقوق الروما تحسنا كبيرا.
    Child health indicators have improved significantly since the 1970s and are currently near the average European level. UN تحسنت مؤشرات صحة الأطفال تحسنا كبيرا منذ السبعينيات من القرن العشرين، وهي قريبة الآن من متوسط المستوى الأوروبي.
    At the same time, the excess of income over expenditure improved significantly, increasing by over 100 per cent to reach $2,846,428. UN وفي نفس الوقت طرأ تحسن كبير على الزيادة في الإيرادات على النفقات إذ كانت أكثر من 100 في المائة، وبلغت 428 846 2 دولارا.
    The overall situation of human rights and of children in Burundi had improved significantly, with more than 3,500 children having been demobilized and reintegrated since 2004. UN وقد تحسنت كثيرا بشكل عام حالة حقوق الإنسان والطفل في بوروندي، حيث تم تسريح وإعادة إدماج أكثر من 500 3 طفل منذ عام 2004.
    Although the security situation had improved significantly since 2011, armed robberies, banditry and other criminal activity continued. UN ورغم التحسن الكبير الذي شهدته الحالة الأمنية منذ عام 2011، فقد استمرت عمليات السطو المسلح، واللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية.
    The status of women had improved significantly over the past 20 years. UN وقال إن مركز المرأة قد تحسن كثيرا خلال اﻟ ٠٢ سنة الماضية.
    The level of reporting on implementing sub-grants has improved significantly. UN وقد تحسن كثيراً مستوى الإبلاغ عن تنفيذ المنح الفرعية.
    Coordination among humanitarian and development agencies has improved significantly and the Organization is better prepared than before to design and implement comprehensive strategies in countries emerging from conflict. UN وشهد التنسيق بين الوكالات الإنسانية والإنمائية تحسنا ملحوظا وأصبحت المنظمة مستعدة أكثر من ذي قبل لوضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة في البلدان الخارجة من براثن الصراع.
    In Geneva, gross income from sales activities increased slightly, but overall excess of income over expenditure improved significantly. UN وفي جنيف زاد إجمالي الدخل من المبيعات زيادة طفيفة ، ولكن الزيادة الكلية للإيرادات على النفقات تحسنت تحسنا كبيرا.
    It is noted that since this was circulated, the return of receipt and inspection reports has improved significantly. UN ويُلاحظ أن تحسنا كبيرا طرأ على تقديم الإيصالات وتقارير الفحص منذ صدور هذه المذكرة.
    While the situation in the city remains difficult, it is undeniable that it has improved significantly. UN وعلى الرغم من أن الحالة في المدينة لا تزال صعبة، فإن مما لا يمكن إنكاره أنها تحسنت تحسنا كبيرا.
    The quality and timeliness of the documentation submitted to the intergovernmental bodies has also improved significantly. UN كما طرأ تحسن كبير على نوعية وتوقيت الوثائق التي تقدم للهيئات الحكومية الدولية.
    Furthermore, the questionnaire response rate and the quantity and quality of information compiled have improved significantly. UN وإضافة إلى ذلك، طرأ تحسن كبير في نسبة الاستجابة للاستبيان وفي كمية ونوعية المعلومات المجمعة.
    Access has improved significantly since 2000. UN وقد طرأ تحسن كبير على إمكانية الوصول إلى المدرسة منذ عام 2000.
    Although the consensus was that the document had improved significantly in recent years, there was still room for increased transparency. UN ومع أنه كان هناك توافق آراء على أن الوثيقة تحسنت كثيرا خلال السنوات الأخيرة فإن هناك مجالا لمزيد من الشفافية.
    As a result, the quality of textiles and of hides and skins had improved significantly and a large number of jobs had been created. UN ونتيجة لذلك تحسنت كثيرا نوعية الصلال والجلود، وتم توفير فرص عمل كثيرة.
    Furthermore, the Committee was informed that, while the socio-political and security environment had improved significantly, UNOCI continued to operate in a complex and challenging environment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بأنه على الرغم من التحسن الكبير في البيئة الاجتماعية والسياسية والأمنية، لا تزال العملية تعمل في بيئة معقدة وصعبة.
    18. Gender balance at the senior and policy-making levels had improved significantly. UN 18 - وأضافت أن التوازن بين الجنسين تحسن كثيرا على مستويَــي الوظائف العليا ووظائف رسم السياسات.
    Since the Peace Accords in 1992, respect for human rights had improved significantly. UN وقد تحسن كثيراً احترام حقوق الإنسان منذ إبرام اتفاقات السلام في عام 1992.
    64. The security situation in the country has improved significantly since the signing of the Accra peace accord in August 2003. UN 64 - وقد تحسن الوضع الأمني في البلاد تحسنا ملحوظا منذ التوقيع على اتفاق سلام أكرا في آب/أغسطس 2003.
    The report highlighted several developments in United Nations evaluation practices and concluded that the situation had improved significantly, compared to that described two years earlier. IV UN أبرز التقرير عدة تطورات في ممارسات التقييم التي تتبعها الأمم المتحدة وتوصل إلى أن الوضع قد تحسن بدرجة كبيرة مقارنة بما كان عليه الحال قبل سنتين.
    31. After transitioning to democracy, access to information for the public has improved significantly. UN 31- وبعد التحول إلى الديمقراطية، تحسنت كثيراً سبل حصول الجمهور على المعلومات.
    Those results showed that the involvement of women in the decision-making process at both local and national levels had improved significantly. UN وتبيِّن هذه النتائج أن مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستويين المحلي والوطني قد تحسّنت بدرجة كبيرة.
    The Executive Director said that while the challenge posed by HIV/AIDS to all development partners and the need for additional resources were still enormous, the work of partners in this area had improved significantly. UN وقالت المديرة التنفيذية إن عمل الشركاء في هذا المجال قد تحسن بصورة كبيرة في حين أن التحدي الذي يطرحه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع الشركاء في التنمية والحاجة إلى موارد إضافية ما زالا يتسمان بالجسامة.
    The Committee was further informed that, following the implementation of those measures, the dollar/euro exchange rate had improved significantly, which had resulted in savings at the end of the financial period. UN كذلك أفيدت اللجنة الاستشارية بأن سعر صرف الدولار مقابل اليورو طرأ عليه تحسن ملحوظ في أعقاب تنفيذ هذه التدابير، مما أدى إلى تحقيق وفورات في نهاية الفترة المالية.
    The parity index in these areas has not improved significantly, except with regard to primary education in urban areas. UN ولم يتحسن مؤشر التكافؤ تحسناً كبيراً في هذين المجالين، إلا فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في المناطق الحضرية.
    29. At UNFPA, business processes to manage assets and liabilities have improved significantly. UN 29 - وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، تحسنت بدرجة كبيرة عمليات تسيير الأعمال الرامية إلى إدارة الأصول والخصوم.
    In fact, global economic and financial conditions improved significantly in the course of 1999. UN والواقع أن الظروف الاقتصادية والمالية العالمية تحسنت بشكل ملحوظ خلال عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more