"improved understanding" - Translation from English to Arabic

    • تحسين فهم
        
    • تحسين الفهم
        
    • فهم أفضل
        
    • تحسن فهم
        
    • تحسين التفاهم
        
    • تحسين تفهم
        
    • فهما أفضل
        
    • وتحسين فهم
        
    • تحسّن فهم
        
    • تحسن في فهم
        
    • بفهم أحسن
        
    • بزيادة الفهم
        
    • وتحسين الفهم
        
    • بتحسين فهم
        
    • وتحسن فهم
        
    Data collection and analysis should therefore be accelerated and qualitative research intensified to facilitate improved understanding and more effective responses to violence against women migrant workers. UN ومن ثم ينبغي التعجيل بأعمال جمع البيانات وتحليلها وتكثيف البحوث النوعية لتيسير تحسين فهم العنف ضد العاملات المهاجرات والتصدي له بمزيد من الفعالية.
    It was also recognized that improved understanding of current and future changes in the climate, as well as of the consequences of such changes, was needed. UN كما أُقرّ كذلك بالحاجة إلى تحسين فهم التغيرات المناخية الراهنة والمستقبلية وآثار تلك التغيّرات.
    In that respect, emphasis was placed on the need to look at indicators and analyses that improved understanding of every relevant aspect of the entire drug chain, from financing to production, distribution and use. UN وشُدِّد في هذا الصدد على ضرورة النظر في المؤشرات والتحليلات التي تعمل على تحسين فهم كل جانب ذي صلة من جوانب سلسلة المخدرات بأكملها، بدءا بالتمويل ووصولا إلى الإنتاج والتوزيع والاستهلاك.
    International agreement on operational standards and nomenclature for early warning can contribute to improved understanding and common benefit at all levels of activity. UN ويمكن أن يسهم الاتفاق الدولي على معايير التشغيل والتسميات المتعلقة باﻹنذار المبكر في تحسين الفهم والمنفعة المشتركة على جميع مستويات النشاط.
    It was a qualitative, rather than quantitative, exercise intended to contribute to an improved understanding of fragility. UN وشكل التقييم ممارسة نوعية لا كمية، قصد بها المساهمة في تحقيق فهم أفضل لمفهوم الهشاشة.
    Work that could contribute to the improved understanding of current and historical climate, and its impacts UN ▪ العمل الذي يمكن أن يسهم في تحسين فهم المناخ الحالي والتاريخي وتأثيراته
    The efforts have resulted in an improved understanding of the early recovery approach and in stronger coordination mechanisms and strategic planning processes at the country level. UN وأسفرت الجهود عن تحسين فهم نهج الإنعاش المبكر وعن تقوية آليات التنسيق وعلميات التخطيط الاستراتيجي على المستوى القطري.
    An improved understanding and forecasting of oil prices will be useful for all policymakers. UN وسيستفيد جميع صانعي السياسات من تحسين فهم أسعار النفط والتنبؤ بها.
    11. Of particular importance to population health will be the improved understanding of health determinants, especially for the major chronic diseases. UN 11 - ويكتسي تحسين فهم محددات الصحة أهمية خاصة فيما يتعلق بصحة السكان، لا سيما بشأن الأمراض المزمنة الرئيسية.
    This information resulted in an improved understanding of the challenges faced by Parties when trying to comply with their reporting obligations. UN وأدت هذه المعلومات إلى تحسين فهم التحديات التي واجهتها الأطراف عند السعي إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    The national housing profiles conducted in different countries have contributed to improved understanding of the shift in housing policy and informed the development of the global housing strategy. UN هذا، وقد أسهمت بيانات الإسكان الوطنية التي تم جمعها من مختلف البلدان في تحسين فهم التحوّل الذي تمرّ به سياسات الإسكان وفي إنارة السبيل أمام عملية وضع استراتيجية الإسكان العالمية.
    The implementation of pilot projects and the provision of training and advisory services improved understanding and the application of eco-efficient and socially inclusive urban infrastructure development as well as solid waste management. UN وساعد تنفيذ المشاريع التجريبية وتوفير التدريب والخدمات الاستشارية على تحسين فهم وتطبيق نهج إقامة البنية التحتية الحضرية الشاملة اجتماعياً والمتسمة بالكفاءة البيئية وكذلك إدارة النفايات الصلبة.
    Consultations on economic statistics improved understanding of the political and financial support required for the production of economic statistics and facilitated the formulation of workplans with delineated responsibilities among countries and development partners. UN وساعدت المشاورات التي جرت بشأن الإحصاءات الاقتصادية على تحسين فهم الدعم السياسي والمالي اللازم لإنتاج الإحصاءات الاقتصادية وسهَّلت صياغة خطط عمل تتضمن مسؤوليات محددة بين البلدان وشركائها في التنمية.
    Proper adjudication of these conflicts and subsequent national and dynamic management of the resources require improved understanding, information, management systems and predictive capabilities. UN ويستدعي البت، على نحو سليم، في هذه المنازعات وما يعقب ذلك من إدارة وطنية ودينامية للموارد، تحسين الفهم والمعلومات ونظم الادارة والقدرات التنبوئية.
    The modules will contribute to an improved understanding among data users and producers of the model-based family planning indicators, including on underlying assumptions of the model and assessments of change over time. UN وستسهم الوحدات في تحسين الفهم بين مستخدمي البيانات ومنتجي مؤشرات تنظيم الأسرة القائمة على نماذج معينة، بما في ذلك بشأن الافتراضات الأساسية للنموذج وتقييمات التغيير على مر الزمن.
    Those resources contributed to improved understanding of the role of the Organization by offering extended coverage of various topics, including peacekeeping operations regarding which there was clearly a considerable gap between public perception and reality. UN وتسهم هذه الموارد في تحسين الفهم لدور المنظمة عن طريق توفير التغطية الموسَّعة لمواضيع شتى توجد بوضوح فجوة كبيرة بين واقعها وتصور الجمهور لها، ومنها مثلا عمليات حفظ السلام.
    Qualitative research should be intensified to facilitate improved understanding and more effective strategies to eliminate violence against women. UN وينبغي تكثيف البحوث النوعية لتيسير التوصل إلى فهم أفضل واستراتيجيات أكثر فعالية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    improved understanding of toxicity, transmission, infectivity, virulence and pathogenicity UN تحسن فهم السمية والانتقال والعدوية والفوعة والإمراضية
    UNU's regular presence at a high level at senior officials meetings has helped promote improved understanding and a better integration of work in relation to a wide range of activities of organization-wide concern. UN وقد ساعد وجود الجامعة المنتظم على مستوى رفيع في اجتماعات كبار المسؤولين في تعزيز تحسين التفاهم وتحسين تكامل اﻷعمال فيما يتعلق بمجموعة كبيرة من اﻷنشطة المختلفة ذات اﻷهمية العامة على نطاق المنظمة.
    Work that could contribute to the improved understanding of current and historical climate, and its impacts. UN العمل الذي يمكن أن يُسهم في تحسين تفهم المناخ الحالي والتاريخي وتأثيراته.
    It therefore continues to be a major part of the Committee's work to review and interpret data that provide an improved understanding of the quantitative relationships between radiation exposure and effects on health. UN ولذلك، لا يزال جزء كبير من عمل اللجنة يتمثل في استعراض، وتفسير، البيانات التي تتيح فهما أفضل للعلاقات الكمية بين التعرض لﻹشعاع وتأثيره في الصحة.
    Further development of common data standards and an improved understanding of the potential user base could dramatically enhance the overall efficiency and socioeconomic benefits of maritime applications of space technology. UN ومن شأن وضع معايير مشتركة بشأن البيانات وتحسين فهم قاعدة المستخدمين الممكنة أن يعزِّزا بدرجة كبيرة فعالية فوائد التطبيقات البحرية لتكنولوجيا الفضاء وفوائدها الاجتماعية الاقتصادية بشكل عام.
    improved understanding of representatives of Member States and intergovernmental organizations about UNIDO activities. UN تحسّن فهم ممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية لأنشطة اليونيدو.
    There is also improved understanding of environmental economics. UN وهناك تحسن في فهم الاقتصاد البيئي.
    89. The Board recommends that the Administration use the improved understanding of the true cost of end-to-end processing from the enterprise resource planning project to inform challenges to budget proposals. G. Office for the Coordination of Humanitarian Affairs UN 89 - يوصي المجلس بأن تستعين الإدارة بفهم أحسن للتكلفة الحقيقية لتنفيذ العمليات من البداية إلى النهاية، المستمد من مشروع التخطيط المركزي للموارد للاسترشاد به في الطعن في صحة مقترحات الميزانيات.
    Estimate 2008-2009: 100 stakeholders reporting improved understanding UN تقديرات الفترة 2008-2010: 100 من أصحاب المصلحة الذين أفادوا بزيادة الفهم
    A primary objective of this initiative is the reduced loss of life and property from natural and human-induced disasters, and the improved understanding, assessment and prediction of weather events and climate variability and change. UN وتهدف هذه المبادرة في المقام الأول إلى تقليل الخسائر البشرية الناجمة عن الكوارث الطبيعية وتلك التي يسببها الإنسان، وتحسين الفهم والتقييم والتنبؤ فيما يتعلق بالظواهر الجوية وتقلب المناخ وتغيره.
    The European Union believes that during this process we have developed an improved understanding of the implications of various forms of funding. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أنه خلال هذه العملية قمنا بتحسين فهم الآثار المترتبة على الأشكال المختلفة للتمويل.
    Improved access to justice, including strengthening judicial administration, with an improved level of translation and interpretation and improved understanding of the legal framework UN تحسُّن إمكانية الوصول إلى العدالة، بما في ذلك تعزيز إقامة العدل، مع تحسُّن مستوى الترجمة التحريرية والشفوية وتحسن فهم الإطار القانوني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more