"improvement in the situation" - Translation from English to Arabic

    • تحسن في حالة
        
    • التحسن في الحالة
        
    • تحسن الحالة
        
    • تحسن حالة
        
    • تحسن في الحالة
        
    • التحسن في حالة
        
    • تحسين في حالة
        
    • تحسن الوضع
        
    • تحسن على وضع
        
    • التحسن في وضع
        
    • تحسن في الوضع
        
    • تحسين هذه الحالة
        
    It therefore remained to be seen whether elections would yield an improvement in the situation of human rights. UN ولذلك، ينبغي الانتظار لمعرفة ما إذا كانت الانتخابات ستسفر عن تحسن في حالة حقوق الإنسان أم لا.
    In any event, the Special Rapporteur observes no improvement in the situation of human rights in Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    I am glad to say that we sense some improvement in the situation despite continuing occurrences of the most repugnant kinds of human rights violations. UN ويسعدني أن أقول أننا نشعر ببعض التحسن في الحالة على الرغم من استمرار حدوث انتهاكات من أبغض الانتهاكات لحقوق الانسان.
    Regrettably, that initiative had not led to an improvement in the situation. UN وأنه مما يؤسف له أن تلك المبادرة لم تؤد إلى تحسن الحالة.
    Welcoming the continuous improvement in the situation of human rights in Haiti, UN وإذ ترحب باستمرار تحسن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي،
    However, there has been little, if any, improvement in the situation. UN ومن ناحية ثانية، لم يحدث سوى تحسن طفيف إن كان ثمة تحسن في الحالة.
    Stressing the importance of continuing improvement in the situation of human rights in Haiti, and welcoming the policy statements by Haitian authorities that the Government of Haiti remains committed to upholding human rights and improving accountability, UN وإذ تشدد على أهمية استمرار التحسن في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، وإذ ترحب بالتصريحات المتعلقة بالسياسات الصادرة عن السلطات الهايتية بأن حكومة هايتي لا تزال ملتزمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وتحسين نظام المساءلة،
    There has been an improvement in the situation of refugees in Asia, with reduced tensions and armed conflicts in most countries in the region. UN بينما حدث تحسن في حالة اللاجئين في آسيا، مع تقلص حالات التوتر والصراعات المسلحة في معظم بلدان هذه المنطقة.
    In any event, the Special Rapporteur observes no improvement in the situation of human rights in Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Statistics show an improvement in the situation of women for the period covered by this report: the percentage of low-income women stood at 17 per cent in 2004, compared to 24.4 per cent in 1998. UN وتشير الإحصاءات إلى حدوث تحسن في حالة المرأة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير: بلغت النسبة المئوية للنساء المنخفضات الدخل 17 في المائة في عام 2004، مقابل 24.4 في المائة في عام 1998.
    The Committee has noted the despondency of the population of those areas as regards prospects for an improvement in the situation of human rights. UN ولاحظت اللجنة قنوط سكان هذه المناطق إزاء احتمالات تحقق تحسن في حالة حقوق الإنسان.
    37. The independent expert cannot report any improvement in the situation of economic, social and cultural rights in the period concerned. UN 37 - لا يمكن للخبير المستقل الإبلاغ عن أي تحسن في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الفترة المعنية.
    Nevertheless, the agreement is an important political initiative which can lead to an improvement in the situation of minority populations in both countries. UN ومع ذلك فإن الاتفاق مبادرة سياسية هامة يمكن أن تقود إلى تحسن في حالة مجموعات السكان من اﻷقليات في البلدين.
    The Commission recognized that there had been some improvement in the situation, notably in reimbursements of VAT payments by the Palestinian Authority for years 1999 and the first half of 2000 in Gaza. UN وأقرت اللجنة بحدوث بعض التحسن في الحالة خاصة فيما يتعلق بقيام السلطة الفلسطينية بسداد المبالغ التي دفعت مقابل رسوم ضريبة القيمة المضافة عن عام 1999 والنصف الأول من عام 2000 في غزة.
    Noting the significant improvement in the situation in most parts of the country achieved by the United Nations Operation in Somalia, UN وإذ تلاحظ تحسن الحالة الملموس في معظم أنحاء الصومال الذي تحقق بفضل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال،
    Welcoming the continuous improvement in the situation of human rights in Haiti, UN وإذ ترحب باستمرار تحسن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي،
    These outbreaks of violence must be recognized as an expression of this frustration at the lack of improvement in the situation. UN ويجب الاعتراف بأن اندلاع أعمال العنف هذه تعبير عن هذا الاحباط حيال عدم وجود أي تحسن في الحالة.
    improvement in the situation of children depended on improvement in the socio-economic condition of States, particularly in the developing world. The Congo wished to associate itself with the many calls for increased international cooperation in efforts to realize the commitments of the special session and to implement the Millennium Development Goals. UN وقال إن التحسن في حالة الأطفال يتوقف على التحسن في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للدول، وخاصة العالم النامي وتود الكونغو الانضمام إلى النداءات العديدة من أجل زيادة التعاون الدولي في الجهود الرامية إلى تحقيق الالتزامات المقطوعة في الدورة الاستثنائية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The first step towards any improvement in the situation of children was a willingness to acknowledge the existence of problems and a willingness to discuss them. UN وإن أول خطوة نحو أي تحسين في حالة اﻷطفال هي الاستعداد للاعتراف بوجود مشاكل والاستعداد لمناقشتها.
    While the above-mentioned developments indicate an improvement in the situation of Burundi, it still falls much short of what is really needed in that country. UN وفي حين تشير التطورات المذكورة إلى تحسن الوضع في بوروندي، فإنها لا زالت غير كافية إلى حد كبير لسد الاحتياجات الحقيقية في هذا البلد.
    There was no improvement in the situation of students from Gaza enrolled in programmes at UNRWA training centres in the West Bank, including the Educational Sciences Faculty (ESF), who since the February 1996 closure had been unable to obtain the necessary permits from the Israeli authorities to travel to and study in the West Bank. UN ٢٠٤ - طلبة غزة: لم يطرأ أي تحسن على وضع الطلبة المقيمين في غزة والملتحقين ببرامج في مراكز تدريب اﻷونروا في الضفة الغربية، بما فيها كلية العلوم التربوية، والذين ما زالوا منذ اﻹغلاق في شباط/فبراير ١٩٩٦ غير قادرين على الحصول على التصاريح الضرورية من السلطات اﻹسرائيلية للسفر إلى الضفة الغربية والدراسة فيها.
    48. There has been a marked improvement in the situation of women in various domains. In particular, the number of women employed in the non-agricultural sector, the number of females in primary, university and higher education and the number of women in missions abroad (see Table 5) have increased. UN يمكن ملاحظة التحسن في وضع المرأة في بعض المجالات، من بينها زيادة أعدادهن في قطاع العمل غير الزراعي، وزيادة تعليم الإناث في مراحل التعليم الابتدائي والجامعي والعالي والبعثات للخارج. ( أنظر الجدول5 ).
    The number of persons with only four years or less of formal education has continued to decline, and there has been an improvement in the situation in all sectors. UN 437- يستمر عدد الأشخاص الذين أتموا 4 سنوات فقط من التعليم الرسمي أو أقل في الانخفاض، وكان هناك تحسن في الوضع في جميع القطاعات.
    China was, however, still far from meeting internationally accepted standards on human rights or the rule of law. Its policy in Tibet and the excessive use of the death penalty were also sources of concern. It was to be hoped that the constructive dialogue which the European Union had begun with China would lead to an improvement in the situation. UN بيد أن الصين لا زالت بعيدة عن احترام القواعد الدولية المتصلة بالحريات اﻷساسية، أو بسيادة القانون، فسياستها في التيبيت، واللجوء المفرط إلى عقوبة اﻹعدام هما أيضا موضوعان يثيران القلق، ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن يمكن الحوار البناء الذي بدأه مع الصين من تحسين هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more