"improving the working conditions" - Translation from English to Arabic

    • تحسين ظروف عمل
        
    • تحسين ظروف العمل
        
    • لتحسين ظروف عمل
        
    Trade unions should play an active role in improving the working conditions of women in the labour market. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    Trade unions should play an active role in improving the working conditions of women in the labour market. UN وينبغي لنقابات العمال أن تؤدي دورا نشطا في تحسين ظروف عمل المرأة في سوق العمل.
    improving the working conditions of children as a first stage towards eliminating child labour; UN تحسين ظروف عمل الأطفال كمرحلة أولى تمهيداً للقضاء على تشغيلهم؛
    Partnerships involving the private sector, both with respect to training and in improving the working conditions in particular occupations, could promote useful synergies. UN إن الشراكات التي تشمل القطاع الخاص، فيما يتعلق بالتدريب وفي تحسين ظروف العمل في مهن محددة، يمكنها أن تعزز علاقات مشتركة.
    The reports were reviewed by the Committee on Buildings and Electronic Systems with a view to improving the working conditions of the Tribunal. UN وقد استعرضت لجنة المباني والنظم الإلكترونية تلك التقارير بهدف تحسين ظروف العمل في المحكمة.
    47. In 1997, the ILO initiated a project on improving the working conditions and welfare of migrant women, focusing in particular on Filipino and Indonesian women intending to migrate for work in the domestic sector. UN ٤٧ - وشرعت المنظمة، في عام ١٩٩٧، في مشروع لتحسين ظروف عمل العاملات المهاجرات ورفاههن، مع التركيز بوجه خاص على النساء الفلبينيات واﻹندونيسيات اللائي يعتزمن الهجرة للعمل في قطاع اﻷعمال المنزلية.
    It should also enable the judiciary to work independently, inter alia, by improving the working conditions of the judicial personnel. UN وينبغي أيضاً للحكومة أن تتيح للجهاز القضائي العمل باستقلالية، بطرق منها تحسين ظروف عمل الموظفين القضائيين.
    The Fair Pack Policy was introduced with the aim of improving the working conditions of contractors' employees working on site at the United Nations Gigiri complex. UN وكانت سياسة الصفقة العادلة قد استحدثت بهدف تحسين ظروف عمل العمال المتعاقدين الذين يعملون في الموقع في مقر الأمم المتحدة بغيغيري.
    With respect to temporary work, the Government had presented a bill on temporary agency regulations to Parliament with the aim of improving the working conditions of temporary workers. UN وفيما يتعلق بالعمل المؤقت، قالت إن الحكومة عرضت مشروع قانون معنيا بأنظمة الوكالة المؤقتة على البرلمان بهدف تحسين ظروف عمل العمال المؤقتين.
    A presentation was made to the Plenary on the Diamond Development Initiative (DDI), an independent initiative aimed at improving the working conditions of, and remuneration to artisanal diamond miners. UN وقُدم عرض إلى الاجتماع العام بشأن مبادرة تطوير قطاع الماس، وهي مبادرة مستقلة تهدف إلى تحسين ظروف عمل العمال الحرفيين في مناجم الماس وأجورهم.
    The Committee further notes that the Assembly, in paragraph 7 of its resolution 53/226, requested the Secretary-General to expedite the process of improving the working conditions of the Force. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الفقرة 7 من قرار الجمعية 53/226 تطلب إلى الأمين العام الإسراع بعملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين في القوة.
    2. Requests the Secretary-General to continue the process of improving the working conditions of the local staff, including making allowance regarding difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar, through mutual and fruitful dialogue; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك تقديم بدلات عن المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وذلك عن طريق الحوار المتبادل والمثمر؛
    28. Subsequently, in paragraph 2 of its resolution 54/266 of 15 June 2000, the General Assembly requested the Secretary-General to continue the process of improving the working conditions of the local staff, including by making allowance for difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar, through mutual and fruitful dialogue. UN 28 - وطلبت الجمعية العامة لاحقا في الفقرة 2 من قرارها 54/266 المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 إلى الأمين العام أن يواصل عن طريق الحوار المتبادل والمثمر، عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى معسكر الفوار.
    32. Subsequently, in paragraph 2 of its resolution 54/266, the General Assembly requested the Secretary-General to continue the process of improving the working conditions of the local staff, including by making allowance for difficulties resulting from the relocation of the headquarters of the Force from Damascus to Camp Faouar, through mutual and fruitful dialogue. UN 32 - وطلبت الجمعية العامة لاحقا في الفقرة 2 من قرارها 54/266 إلى الأمين العام أن يواصل عن طريق الحوار المتبادل والمثمر، عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق إلى معسكر الفوار.
    (ii) UNEP is willing to work with UNDP, UNCRD and UN-Habitat towards improving the working conditions and incomes of vulnerable, informal sectors of society, e.g., scavengers and ragpickers, in developing countries; UN ' 2` اليونيب مستعد للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية وموئل الأمم المتحدة من أجل تحسين ظروف عمل ودخل قطاعات المجتمع غير النظامية المعرضة للتضرر في البلدان النامية، مثلاً جامعو القمامة وجامعو الفضلات؛
    The reports were reviewed by the Committee on Buildings and Electronic Systems with a view to improving the working conditions of the Tribunal. UN وقد استعرضت لجنة المباني والنظم الإلكترونية تلك التقارير بهدف تحسين ظروف العمل في المحكمة.
    The reports were reviewed by the Committee on Buildings and Electronic Systems with a view to improving the working conditions of the Tribunal. UN وقد استعرضت لجنة المباني والنظم الإلكترونية هذه التقارير بهدف تحسين ظروف العمل في المحكمة.
    The Committee strongly recommends that the State party promote employment opportunities while improving the working conditions in the informal economy and rural areas, in particular with regard to low wages and social security benefits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بتعزيز فرص العمل مع تحسين ظروف العمل في القطاع غير النظامي وفي المناطق الريفية، وبخاصة فيما يتعلق بالأجور المنخفضة وبمنافع الضمان الاجتماعي.
    improving the working conditions and training of teachers UN تحسين ظروف العمل وتدريب المدرسين
    22. Considers that donor country parliaments must ensure that some of the aid goes towards improving the working conditions of beneficiary country parliamentarians and building their capacity to analyze public finances, budgets and development programmes; UN 22 - ترى أن برلمانات البلدان المانحة يجب أن تكفل توجيه قدر من المعونة نحو تحسين ظروف العمل لأعضاء برلمانات البلدان المستفيدة وبناء قدرتهم على تحليل المالية العامة والميزانيات والبرامج الإنمائية؛
    The Committee recommends that the State party develop effective employment strategies focusing on young people and women, as well as legislation and policies aimed at improving the working conditions and wages in the formal and informal sectors. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجيات فعالة للعمالة تركز على الشباب والنساء، بالإضافة إلى وضع تشريعات وسياسات ترمي إلى تحسين ظروف العمل والأجور في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    30. The Committee notes with satisfaction the enactment of legislation improving the working conditions of domestic workers, with regard to their minimum wage, right to take public holidays and maternity leave, and bill No. 8292-13, which aims at regulating the weekly maximum hours of work. UN 30- تلاحظ اللجنة بارتياح سن تشريعات لتحسين ظروف عمل خدم المنازل، فيما يتعلق بأجورهم الدنيا، والحق في العطل الرسمية وإجازة الأمومة، فضلاً عن مشروع القانون رقم 8292-13 الذي يهدف إلى تنظيم الحد الأقصى لساعات العمل الأسبوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more