Having committed all these crimes, Armenia finds the impudence to justify its policy and mislead the international community. | UN | وأرمينيا، بعدما ارتكبت كل هذه الجرائم، لديها الوقاحة لتبرير سياستها وتضليل المجتمع الدولي. |
Today, that girl at the neurologist had the impudence to ask me | Open Subtitles | اليوم , تلك الفتاة عند طبيب الامراض العصبية كانت من الوقاحة أن تسألني |
Damned impudence to appoint oneself our Moses and claim to do so humbly. | Open Subtitles | الوقاحة اللعينة بتعيين نفسه لدينا موسى ومطالبة للقيام بذلك بتواضع. |
Anything beyond a flat looks like impudence in a man who can't keep his wife. | Open Subtitles | أي شيء خارج المنزل يبدو مثل وقاحة في رجل الذي لايستطيع أبقاء زوجته |
Let's go home at once, Mary, and tell Mr Bennet the impudence of the man. | Open Subtitles | دعنا نذهب إلى البيت في آن واحد، مريم، ويقول السيد بينيت وقاحة الرجل. |
- You have made error. - We will review your impudence later. | Open Subtitles | أنت من أرتكب الخطأ - سننظر إلى وقاحتك لاحقاً - |
Pardon my, uh, impudence. I wasn't invited. | Open Subtitles | عذراً علي وقاحتي, لم أكن مدعو. |
Would I have the downright perverse impudence... and lack oflove for my fellow man to do this? | Open Subtitles | هل لدي الوقاحة لذلك. . و ابحث عن الحب لتابعي ليعمل هذا؟ |
Such impudence must support a mighty appetite. | Open Subtitles | مثل هذه الوقاحة لابد وأن تدعم شهيتك المفتوحة |
Meanwhile we have to stand here cooling our heels, I suppose, eh? Confounded impudence. | Open Subtitles | هكذا ونحن نقف هنا حتى تتجمد كعوبنا ما هذه الوقاحة الكبيرة ؟ |
This is the most contemptible bit of impudence I've ever encountered. | Open Subtitles | واعجبي .. إن ذلك أكثر كم مخز من الوقاحة واجهتها طوال حياتي |
"People with the morals of animals have the impudence to call for the annihilation of the Russian nation. | Open Subtitles | لديهم الوقاحة للدعوة إلى إبادة الأمة الروسية |
I care not what you and that greasy capon have cooked up, but put an end to this impudence against me. | Open Subtitles | أنا لا أكترث من تكون أنت و لا إلى ذلك المخنث الذي مات لكن أريد أن تضع حد لهذه الوقاحة ضدي. |
This notwithstanding, the United States State Department spokesman's sophistry that the deployment of the United States missiles can in no way be considered provocative to the Democratic People's Republic of Korea is really the height of impudence. | UN | ومع ذلك، فإن مغالطة الناطق باسم وزارة خارجية الولايات المتحدة بأن وزع الصواريخ اﻷمريكية لا يمكن أن يعتبر بأية حال استفزازا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لهي قمة الوقاحة. |
Despite the impudence and injustice of this request, which is unprecedented in the dealings of the United Nations with States, we responded to the initiative of the Secretary-General, reached agreement with him and allowed the team which he had established to visit all those sites. | UN | وبرغم الوقاحة والظلم في هذا الطلب الذي ليس له سابقة في تعامل اﻷمم المتحدة مع الدول.. فقد تجاوبنا مع مبادرة اﻷمين العام.. وتوصلنا إلى اتفاق معه وسمحنا للفريق الذي شكله بزيارة كل هذه المواقع.. |
I place on you, my fellow officers, who met this crisis with some lethargy, impudence and flagrant defiance publicly uttered. | Open Subtitles | سأضعها على عاتقكم يا ضباطي و مَن يواجهة هذه المشكلة بخمول، وقاحة و أثم، سيواجه كلاماً و إنتقادات لاذعة. |
I apologize for the impudence of my lackey and I beg your forgiveness. | Open Subtitles | أنا أعتذر عن وقاحة تابعي و أتوسل عفوك |
News agencies reported that the Syrian Defence Minister had also criticized the United States for what he described as its weakness in dealing with Mr. Netanyahu’s “impudence” and its inability to get the peace process restarted. | UN | وأفادت وكالات اﻷنباء أن وزير الدفاع السوري انتقد أيضا الولايات المتحدة لما وصفه بضعفها في التعامل مع " وقاحة " السيد نتنياهو وعدم قدرتها على استئناف عملية السلام. |
Your impudence offends the Lord. | Open Subtitles | وقاحتك أهانت الملك |
Forgive my impudence. | Open Subtitles | إغفري لي وقاحتي. |
I'm not paying for her impudence. | Open Subtitles | لا أدفع إليها المال لأجل وقاحتها. |
And we are astonished at the impudence of Israel when it attempted to find an excuse for its crimes, saying that the shelling of civilian targets was an accident. | UN | ولقد أدهشتنا صفاقة اسرائيل عندما حاولت أن تجد عذرا لجرائمها، بالقول إن قصف اﻷهداف المدنية كان مصادفة. |