"in a letter to the" - Translation from English to Arabic

    • في رسالة موجهة إلى
        
    • وفي رسالة موجهة إلى
        
    • وفي رسالة إلى
        
    • في رسالة تالية موجهة إلى
        
    • في رسالة وجهتها إلى
        
    • في رسالة وجهها إلى
        
    • في رسالة إلى رئيس
        
    • في رسالة بعثت بها إلى
        
    The concurrence of the Committee was contained in a letter to the Secretary-General dated 11 December 1997. UN ووردت موافقة اللجنة في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام مؤرخة ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    A first response from the Government came in a letter to the Secretary-General. UN وورد الرد اﻷول للحكومة في رسالة موجهة إلى اﻷمين العام جاء فيها ما يلي:
    The concurrence of the Committee was contained in a letter to the Secretary-General dated 10 December 1999. UN ووردت موافقة اللجنة الاستشارية في رسالة موجهة إلى الأمين العام بتاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Calm was restored the following day. in a letter to the Secretary-General, the Secretary-General of Frente POLISARIO protested these events. UN وفي رسالة موجهة إلى الأمين العام، أعرب أمين عام جبهة البوليساريو عن احتجاجه على هذه الأحداث.
    in a letter to the Commander of the Unit, he declared himself a conscientious objector. UN وفي رسالة إلى قائد الوحدة، أعلن أنه معترض ضميرياً.
    Next, in a letter to the United Nations Controller in 2002, the Chairman of the Panel expressed that the Panel did not favour the introduction of clauses in audit agreements to which the external auditors were not signatories and noted the intention of the Secretary-General to consider the proposed mechanism for independent advice. UN ثم أفاد، في رسالة تالية موجهة إلى المراقب المالي للأمم المتحدة في عام 2002، أن الفريق لا يؤيد فكرة إدراج بنود مالية في اتفاقات تتعلق بمراجعة الحسابات لم يوقع عليها المراجعون الخارجيون، وأشار إلى اعتزام الأمين العام النظر في الآلية المقترحة بشأن إسداء المشورة المستقلة.
    In this case, France did give its consent in a letter to the Court, specifying that this consent was UN وفي هذه القضية أعطت فرنسا موافقتها في رسالة وجهتها إلى المحكمة، تحدد فيها أن هذه الموافقة كانت:
    The Board was pleased to note that the member concerned had disclosed this possible conflict of interest in a letter to the Commissioner-General. UN وفد سُر المجلس إذ لاحظ أن العضو المعني كشف عن إمكانية تنازع المصالح في رسالة وجهها إلى المفوض العام.
    A first response from the Government came in a letter to the Secretary-General which said, in part: UN وورد الرد الأول للحكومة في رسالة موجهة إلى الأمين العام جاء فيها ما يلي:
    His Government had stated its position on the issue in a letter to the Secretary-General dated 16 August 2007. UN وقد حددت حكومته موقفها بشأن المسألة في رسالة موجهة إلى الأمين العام مؤرخة في 16 آب/أغسطس 2007.
    The Regional Centre, in a letter to the Bosnia and Herzegovina Minister of Security, praised the efforts of the law enforcement agencies. UN وأشاد المركز الإقليمي في رسالة موجهة إلى وزير أمن البوسنة والهرسك، بجهود وكالات إنفاذ القانون.
    in a letter to the President, the Committee cautioned strongly against violation of the Arusha Agreement. UN وحذرت اللجنة بقوة في رسالة موجهة إلى الرئيس من انتهاك اتفاق أروشا.
    It also states that, in a letter to the Public Prosecutor, the author expressed the hope that he would receive support from family members in Miami. UN كما تقول إن صاحب البلاغ أعرب في رسالة موجهة إلى النائب العام عن أمله في تلقي دعم من أفراد أسرته في ميامي.
    in a letter to the Group, however, the Government of Rwanda denied having arrested or detained Bigaruka. UN ومع ذلك، أنكرت حكومة رواندا في رسالة موجهة إلى الفريق أن تكون اعتقلت بيغاروكا أو احتجزته.
    in a letter to the Special Rapporteur, the Chilean authorities noted as follows: UN ١٠٢ - في رسالة موجهة إلى المقرر الخاص ذكرت السلطات الشيلية ما يلي:
    in a letter to the Agency dated 20 January 2014, Iran provided information on the location of these workshops and facilities. UN وفي رسالة موجهة إلى الوكالة بتاريخ 20 كانون الثاني/يناير 2014، زودت إيران الوكالة بمعلومات عن أماكن هذه الورش والمرافق.
    97. in a letter to the Monitoring Group dated 18 May 2007, the Government of Somalia welcomed a prospective visit to Mogadishu of the Group to discuss a range of issues related to the arms embargo. UN 97 - وفي رسالة موجهة إلى فريق الرصد مؤرخة 18 أيار/مايو 2007، أعربت حكومة الصومال عن ترحيبها بزيارة يقوم بها فريق الرصد إلى مقديشو لمناقشة مجموعة من المسائل المتصلة بحظر توريد الأسلحة.
    in a letter to the Chairman of the Committee, the delegation of the Russian Federation stated that this individual was propagating, on behalf of TRP, ideas that were completely incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وفي رسالة موجهة إلى رئيس اللجنة، ذكر وفد الاتحاد الروسي أن ذلك الشخص يقوم، باسم الحزب الراديكالي عبر الوطني بنشر أفكار تتنافى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    in a letter to the Iranian authorities, the United Nations High Commissioner for Human Rights expressed her deepest disappointment at the execution and her grave concern that the directive from the head of the judiciary appeared to not have been complied with. UN وفي رسالة إلى السلطات الإيرانية، أعربت المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن خيبة أملها العميقة لتنفيذ حكم الإعدام وعن قلقها الشديد لعدم الامتثال على ما يبدو للأمر التوجيهي الصادر عن رئيس السلطة القضائية.
    Next, in a letter to the United Nations Controller in 2002, the Chairman of the Panel expressed that the Panel did not favour the introduction of clauses in audit agreements to which the external auditors were not signatories and noted the intention of the Secretary-General to consider the proposed mechanism for independent advice. UN ثم أفاد، في رسالة تالية موجهة إلى المراقب المالي للأمم المتحدة في عام 2002، أن الفريق لا يؤيد فكرة إدراج بنود مالية في اتفاقات تتعلق بمراجعة الحسابات لم يوقع عليها المراجعون الخارجيون، وأشار إلى اعتزام الأمين العام النظر في الآلية المقترحة بشأن إسداء المشورة المستقلة.
    in a letter to the Serbian Minister of Justice on 13 December 1996, the Special Rapporteur requested a prompt and impartial investigation of the allegation of wrongful conviction, urging that Mr. Bulatovic be released from prison pending the inquiry. UN وطلبت المقررة الخاصة في رسالة وجهتها إلى وزير العدل الصربي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ إجراء تحقيقٍ عاجلٍ ونزيهٍ في ادعاء الاتهام الخاطئ، كما حثته على إخلاء سبيل السيد بولاتوفيتش في انتظار التحقيق.
    In January 1998 the Representative discussed the topic of displaced persons in Colombia in greater detail in a letter to the High Commissioner. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ناقش الممثل موضوع المشردين في كولومبيا بمزيد من التفصيل في رسالة وجهها إلى المفوض السامي.
    Earlier this year, I outlined the above in a letter to the previous President of the Security Council. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، كنت قد أجملت ما سبق ذكره في رسالة إلى رئيس مجلس اﻷمن السابق.
    in a letter to the Caribbean Fisheries Management Council, on behalf of the fishermen, Senator Mary Ann Pickard pointed out that the fishermen depended on fishing in that area because the fishing grounds in the south of the island had been closed by the Hess Oil Virgin Islands Corporation (HOVIC) and the Virgin Islands Alumina Company (VIALCO). UN وذكرت السناتور ماري بيكارد، في رسالة بعثت بها إلى مجلس إدارة مصائد اﻷسماك في منطقة البحر الكاريبي، نيابة عن صيادي اﻷسماك، أن هؤلاء الصيادين يعتمدون عل صيد السمك في تلك المنطقة ﻷن شركتي Hess Oil Virgin Islands Corporation و Virgin Islands Alumina Corporation قد أغلقتا مناطق الصيد في جنوب الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more