We are now living in a period of extraordinary contrasts. | UN | إننا نعيش اﻵن في فترة تتسم بتناقضات غير عادية. |
The turnover of project managers, four in a period of nine months, also contributed to the delays. | UN | وساهم أيضا تبدل مديري المشروع، بواقع أربعة مديرين في فترة تسعة أشهر، في حالات التأخير. |
We live in a period which makes great demands upon us. | Open Subtitles | اٍننا نعيش في فترة نحمل فيها مطالب كبيرة على عاتقنا |
in a period of transition that is inevitably more fragile, Belgium, along with its European partners, advocates maintaining this international commitment. | UN | وفي فترة انتقال أكثر هشاشة بشكل حتمي، تدعو بلجيكا، مع شركائها الأوروبيين، إلى المحافظة على هذا الالتزام الدولي. |
The ICT revolution appears to be in a period of consolidation. | UN | يبدو أن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمر بفترة توحيد. |
Leaders stressed that open markets are key to economic growth and development -- the more so in a period of crisis. | UN | وشدَّد الزعماء على أن الأسواق المفتوحة هي مفتاح النمو الاقتصادي والتنمية - وهي أكثر من ذلك في فترة الأزمة. |
We may soon find ourselves in a period of opportunity for international non-proliferation, arms control and disarmament. | UN | وربما نجد أنفسنا عن قريب في فترة مليئة بالفرص لوقف الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح على المستوى الدولي. |
From the same point of departure as Denmark, Norway has increased the representation of women in company boards to 40 per cent in a period of two years. | UN | وعندما كانت النرويج في نفس حالة الدانمرك، زادت تمثيل المرأة في مجالس الشركات إلى 40 في المائة في فترة سنتين. |
There are also internal challenges on the Palestinian side. We are therefore in a period of transition. | UN | وهناك أيضا تحديات داخلية على الجانب الفلسطيني نحن إذا في فترة انتقال. |
The immediate priority would be to ensure the sustainability of economic recovery, rising rural productivity and decent work generation in a period in which economic growth is likely to be slower than before the current crisis. | UN | وينبغي أن تتمثل الأولية الفورية في ضمان استدامة الانتعاش الاقتصادي وزيادة الإنتاجية الريفية وتهيئة فرص للعمل اللائق في فترة من المرجح أن يكون النمو الاقتصادي فيها أبطأ مما كان عليه قبل الأزمة. |
We live in a period of intense economic and financial distress and political volatility. | UN | فنحن نعيش في فترة تشهد محنة اقتصادية ومالية شديدة وتقلبات سياسية. |
The programme on support to mass media in a period of reforms and transition provides a platform for an ongoing dialogue at the national level. | UN | ويوفر البرنامج المعني بدعم وسائط اﻹعلام في فترة اﻹصلاحات والانتقال منبرا لحوار يدور على الصعيد الوطني. |
He represented his country here in New York in a period that might be called the formative years of Germany at the United Nations. | UN | ومثل بلده هنا في نيويورك في فترة يمكن أن تسمى الأعوام التكوينية لألمانيا في الأمم المتحدة. |
The Government took these measures in a period of unprecedented financial crisis. | UN | وقد اتخذت الحكومة هذه التدابير في فترة شهدت أزمة مالية غير مسبوقة. |
The Committee notes with deep concern the deteriorating situation of women in Mongolia in a period of economic transformation. | UN | تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور حالة المرأة في منغوليا في فترة التحول الاقتصادي. |
His leadership role has been instrumental in a period during which important and sensitive decisions had to be taken. | UN | فقد كان دوره القيادي عاملا فعالا في فترة لزم فيها اتخاذ قرارات هامة ودقيقة. |
Media security remains one of the core elements to guarantee pluralist information in a period marked by polarization of opinion and widespread violence. | UN | ويظل أمن وسائل الإعلام أحد العناصر الجوهرية لضمان تعددية المعلومات في فترة تتسم بتنابذ الآراء وتفشي العنف. |
in a period of great flux, it is crucial that the goal of a strong, increasingly self-sufficient and sovereign country with institutions able to secure and serve the population remains at the forefront of all efforts. | UN | وفي فترة من التغير المستمر، من الأهمية بمكان أن يظل هدف بناء بلد قوي ذي سيادة واكتفاء ذاتي متزايد وله مؤسسات قادرة على توفير الأمن للسكان وخدمتهم، في صدارة كل الجهود المبذولة. |
We are now in a period of reflection with regard to United Nations conflict-prevention and crisis-management capabilities. | UN | إننا نمر اﻵن بفترة تأمل في قدرات اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب المنازعات وإدارة اﻷزمات. |
As a result, in a period of a quarter century the world’s population grew from 4 billion to 6 billion. | UN | ونتيجة لذلك ففي فترة تبلغ ربع قرن زاد عدد سكان العالم من أربعة بلايين إلى ستة بلايين نسمة. |
The vulnerability of land, however, is an additional constraint to sustainable exploitation, since the risk of desertification may increase, above all in a period of climate change and particularly in regions where poverty is endemic. | UN | لكن هشاشة اﻷراضي تشكل قيدا اضافيا يعرقل استثمارها على نحو مستدام ويمكن أن يزيد من مخاطر التصحر، ولا سيما في فترات الاختلالات المناخية، وفي المناطق التي يشكل فيها الفقر وباء مستوطنا. |
Questions that require further clarification include the operational benefits and the associated costs, as well as the rationale for the relocation in a period of fundamental restructuring. | UN | والمسائل التي تستدعي المزيد من الإيضاح تشمل الفوائد التشغيلية والتكاليف التي تستتبعها، والأسباب التي تبرر النقل في هذه الفترة التي تشهد إعادة هيكلة أساسية. |
3. The Committee notes that the State party is still in a period of reconstruction following the genocide of 1994 and the tragic events that ensued. | UN | 3- وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ما زالت تجتاز مرحلة التعمير بعد الإبادة الجماعية التي تعرضت لها في عام 1994 والأحداث المأساوية التي صاحبت ذلك. |
25. ESCAP prepared a study on the thematic topic of the fifty-eighth session of the Commission, namely, sustainable social development in a period of rapid globalization: challenges, opportunities and policy options, with an emphasis on gender perspectives. | UN | 25 - وأعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دراسة عن الموضوع المحوري للدورة الثامنة والخمسين للجنة، وهو التنمية الاجتماعية المستدامة في ظل مرحلة العولمة المتسارعة: التحديات والفرص وخيارات السياسة العامة، مع التركيز على المنظورات الجنسانية. |