"in a short period of time" - English Arabic dictionary

    "in a short period of time" - Translation from English to Arabic

    • في فترة زمنية قصيرة
        
    • في فترة قصيرة من الزمن
        
    • في وقت قصير
        
    • خلال فترة زمنية قصيرة
        
    • خلال فترة وجيزة
        
    • في مدة زمنية قصيرة
        
    • في غضون فترة قصيرة من الزمن
        
    • في فترة وجيزة من الزمن
        
    • خلال فترة زمنية وجيزة
        
    • خلال فترة قصيرة من الزمن
        
    • في مدة قصيرة
        
    It was important to continue to identify initiatives where significant gains could be made in a short period of time. UN ومن الأهمية مواصلة تحديد المبادرات التي يمكن فيها تحقيق مكاسب هامة في فترة زمنية قصيرة.
    None of these can be achieved in a short period of time. UN ولا يمكن تحقيق شيء من ذلك في فترة زمنية قصيرة.
    With this Government, we have made considerable progress in a short period of time. UN ومع هذه الحكومة تمكنّا من تحقيق تقدم كبير في فترة قصيرة من الزمن.
    Decades of development efforts and centuries of social cohesion can thus be undone in a short period of time. UN وعلى هذا فإن عقودا من الجهود الإنمائية وقرونا من الانسجـام الاجتماعي يمكن أن تـُـدمـَّـر في فترة قصيرة من الزمن.
    The Millennium Village Initiative, inter alia, showed that dramatic results could be achieved in a short period of time. UN وأنهى كلمته بقولة إن مبادرة قرية الألفية، من بين أمثلة أخرى، تبين أنه من الممكن تحقيق نتائج هائلة في وقت قصير.
    in a short period of time, the programme had succeeded in covering many fields of activity involving all aspects of the nation's industrial sector. UN وقد نجح هذا البرنامج خلال فترة زمنية قصيرة في تغطية ميادين نشاط عديدة شملت كل جوانب القطاع الصناعي للبلد.
    The effective handover of military tasks from the Interim Emergency Multinational Force to MONUC and the rapid deployment of four MONUC battalions and various support elements in a short period of time, as well as the subsequent expanded deployment to areas outside Bunia, have been major accomplishments. UN فقد كان نقل المهام العسكرية فعلا من قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات إلى البعثة، والنشر السريع، خلال فترة وجيزة من الزمن، لأربع كتائب تابعة للبعثة ولعناصر دعم مختلفة، فضلا عما أعقب ذلك من توسع في الانتشار إلى مناطق خارج بونيا، من الإنجازات الكبرى.
    The temporal aspect, in particular the possibility of formation of customary international law in a short period of time, should also be examined. UN وينبغي أيضا دراسة الجانب الزمني، وبخاصة إمكانية نشأة القانون الدولي العرفي في فترة زمنية قصيرة.
    Rehabilitation of stocks that are overexploited will not be achieved in a short period of time. UN إن تجديد اﻷرصدة السمكية التي أسرِف في استغلالها لن يتحقق في فترة زمنية قصيرة.
    Those explosions resulted in a single large dose of radiation in a short period of time. UN فهذان الانفجاران نتجت عنهما دفعة كبيرة واحدة من الاشعاع في فترة زمنية قصيرة.
    Twice in a short period of time, inventory tags disappeared from two different pieces of dual-use equipment. UN وحدث مرتين في فترة زمنية قصيرة أن اختفت بطاقات الجرد من فوق قطعتين مختلفتين من المعدات المزدوجة الاستعمال.
    That's an awful lot of pills and alcohol in a short period of time. Open Subtitles انها كمية كبيرة من الحبوب والخمر في فترة زمنية قصيرة
    The ITTO had achieved many results and had made important contributions in a short period of time. UN وحققت هذه المنظمة كثيراً من النتائج، وقدمت اسهامات هامة في فترة قصيرة من الزمن.
    While he did not dispute the importance of creating the appropriate image of individual countries vis-à-vis foreign investors, he did note that in many cases it was the issue of unfavourable basic determinants of foreign direct investment which could not be corrected easily in a short period of time. UN وقال إنه، بينما لا ينكر أهمية تكوين صورة مناسبة عن بلدان فردية حيال المستثمرين اﻷجانب، فهو يلاحظ، مع ذلك، أن قضية العوامل اﻷساسية غير المؤاتية المقررة للاستثمار اﻷجنبي المباشر هي التي لا يمكن، في كثير من الحالات، تصحيحها بسهولة في فترة قصيرة من الزمن.
    She said that despite numerous laws, which guaranteed women social, political, economic and educational rights, certain traditions and values of a negative nature still affected attitudes towards women and impeded their real participation. Those problems could not be solved in a short period of time. UN وأشارت الى أنه على الرغم من تعدد القوانين التي تكفل حقوق المرأة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والتعليمية، فما زالت بعض التقاليد والقيم السلبية تؤثر على المواقف المتخذة ازاء المرأة، وتعيق مشاركتها الحقيقية، وتلك مشاكل لا يمكن حلها في فترة قصيرة من الزمن.
    According to the ICRC accounts, almost 1,500 mine casualties were treated in a short period of time at their hospitals in Kabul, Peshawar and Quetta, of whom about 30 per cent were children. UN وتبين من حسابات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه تم توفير العلاج ﻟ ٥٠٠ ١ إصابة ناجمة عن اﻷلغام في فترة قصيرة من الزمن في مستشفياتها في كابول وبشاور وكويتا، وأن نسبة إصابات اﻷطفال منها كانت ٣٠ في المائة.
    The concept of progressive realization constitutes a recognition of the fact that full realization of all economic, social and cultural rights will generally not be able to be achieved in a short period of time. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    The Asia-Pacific Programme has made great advances in a short period of time. UN وقد قطع برنامج آسيا والمحيط الهادئ أشواطا كبيرة في وقت قصير.
    You formed a pretty strong attachment in a short period of time. Open Subtitles وقد كوّنت ارتباطاً قوياً جداً خلال فترة زمنية قصيرة.
    The regional and bilateral cooperation relating to environmental protection has been discontinued, and it is hard to believe that it would be possible to restore it in a short period of time. UN لقد انقطع التعاون اﻹقليمي والثنائي فيما يتصل بالحماية البيئية، وأصبح من الصعب الاعتقاد بإمكانية استئناف هذا التعاون خلال فترة وجيزة من الزمن.
    These criteria were based upon the elements contained in my above-mentioned memorandum of 4 May 1999, and I remain fully confident that the Indonesian authorities have the capacity to take meaningful steps towards their fulfilment in a short period of time. UN وتستند هذه المعايير إلى العناصر الواردة في مذكرتي اﻵنفة الذكر المؤرخة ٤ أيار/ مايو ١٩٩٩، وأنا على ثقة تامة من أن السلطات الاندونيسية قادرة على اتخاذ خطوات فعلية صوب تحقيقها في مدة زمنية قصيرة.
    The Millennium Village initiative shows that community leadership and integrated strategies to operationalize the Millennium Development Goals produce dramatic results in a short period of time. UN وتبين مبادرة قرى الألفية أن قيادة المجتمعات المحلية والاستراتيجيات المتكاملة لتشغيل الأهداف الإنمائية للألفية تحقق نتائج ذات شأن في غضون فترة قصيرة من الزمن.
    The tense and polarized atmosphere does not give us much hope that the positions of the parties will change in a short period of time. UN ونظرا للجو المشحون بالتوتر والاستقطاب، فإن اﻷمل ليس كبيرا في أن يتغير موقف الطرفين في فترة وجيزة من الزمن.
    The Head of the IT Division has taken a number of major initiatives in a short period of time since the establishment and filling of the P-4 post. UN وقام رئيس شعبة تكنولوجيا المعلومات باتخاذ عدد من المبادرات الرئيسية خلال فترة زمنية وجيزة عقب إنشاء وملء المنصب من الرتبة ف-4.
    In fact, entrepreneurial groups have been known to collect significant sums of money in a short period of time. UN وفي الواقع، فإن من المعروف عن جماعات تنظيم الأعمال الإجرامية أنها تجني مبالغ مالية كبيرة خلال فترة قصيرة من الزمن.
    They are called fast track countries because in a short period of time women have become significant actors in the governance of their countries. UN وهذه البلدان تسمى بلدان الطريق السريع لأن النساء أصبحن فيها في مدة قصيرة من الزمن عناصر فاعلة هامة في الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more