"in a state of war" - English Arabic dictionary

    "in a state of war" - Translation from English to Arabic

    • في حالة حرب
        
    • في حالة الحرب
        
    • حالة الحرب في
        
    That means the Democratic People's Republic of Korea and the United States are still technically in a state of war against each other. UN ويعني ذلك أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة لا تزالا عمليا في حالة حرب ضد بعضهما بعضا.
    Today there is no region in the world except the Korean Peninsula that has been in a state of war for half a century. UN واليوم ما من منطقةٍ في العالم ظلّت في حالة حرب لنصف قرن من الزمن سوى شبه الجزيرة الكورية.
    As is well known, the Korean people have suffered a tragic history; after the nearly half-century-long tyrannical military occupation by Japan they have been living in a state of war with the United States for 60 years. UN وكما هو معروف، لقد عانى الشعب الكوري من تاريخ مأساوي؛ فهو بعد ما يقرب من نصف قرن من الاحتلال العسكري الاستبدادي من اليابان، يعيش منذ ستين عاما في حالة حرب مع الولايات المتحدة.
    It can be understood that, in a state of war, in a country that feels besieged and under serious threat, emotion, tension and suspicion can run high. UN ويمكن أن يفهم أن تزداد حدة العاطفة والتوتر والشك في حالة الحرب في أي بلد يشعر بأنه محاصر.
    But this phenomenon is not unique to countries in a state of war. UN غير أن هذه الظاهرة لا تقتصر على البلدان في حالة الحرب.
    As is well known, the United Nations is still legally in a state of war with the Democratic People's Republic of Korea. UN ولا يخفى على أحد أن اﻷمم المتحدة ما زالت قانونا في حالة حرب مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that the problem of the nature of mandates in countries which are in a state of war should be reconsidered. UN لذلك، يرى المقرر الخاص وجوب إعادة النظر بمشكلة طبيعة الولايات في البلدان التي هي في حالة حرب.
    When the present Government of Mrs. Violeta Barrios de Chamorro took over, Nicaragua was in a state of war. UN وعندما تولت السلطــة الحكومة الحالية برئاسة السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو، كانت نيكاراغوا في حالة حرب.
    The Rwandan leaders stated that their country was not in a state of war with Zaire and that Rwandan forces were not involved in the hostilities in eastern Zaire. UN فذكر زعماء رواندا أن بلدهم ليست في حالة حرب مع زائير وأن قوات رواندا لم تشترك في اﻷعمال القتالية في شرقي زائير.
    The three aforementioned States are not in a state of war against each other, nor do they form any kind of union - political or otherwise. UN والدول الثلاث آنفة الذكر ليست في حالة حرب ضد بعضها، ولا هي تشكل أي اتحاد، سياسي أو خلافه.
    Despite the fact that Azerbaijan is in a state of war and its territories are under occupation, we are continuing to fulfil our commitments under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN وبالرغم من حقيقة أن أذربيجان في حالة حرب وأراضيها واقعة تحت الاحتلال، فإننا نواصل الوفاء بالتزاماتنا في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Independent contractors from the countries visited had been recruited abroad and motivated by material gain to work, according to contractual clauses, in countries in a state of war where occupation forces and pockets of resistance existed. UN وكان المتعاقدون المستقلون من البلدان التي تمت زيارتها يتم تجنيدهم في الخارج وإغراؤهم بمكاسب مادية للعمل، وفقاً لأحكام تعاقدية، في بلدان في حالة حرب حيث توجد قوات احتلال وجيوب للمقاومة.
    On 28 November, Chad declared itself in a " state of war " with the Sudan over the latter's alleged support of Chadian rebels. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلنت تشاد أنها في " حالة حرب " مع السودان بعلّة دعم السودان المزعوم للمتمردين التشاديين.
    Nor could it be established in a situation where some States maintain that they are in a state of war with each other, refuse in principle to maintain peaceful relations with Israel, or even recognize its right to exist. UN ولا يمكن إنشاؤها في حالة تؤكد فيها بعض الدول على أنها في حالة حرب بعضها مع بعض وترفض من حيث المبدأ الحفاظ على علاقات سلمية مع إسرائيل، أو أن تعترف حتى بحقها في الوجود.
    It cannot be established in a situation where some of the States maintain that they are in a state of war with each other and refuse in principle to maintain peaceful relations with Israel or even to recognize its right to exist. UN ولا يمكن إنشاء مثل هذه المنطقة في وضع تؤكد فيه بعض الدول أنها في حالة حرب بعضها مع بعض، وترفض مبدئيا إقامة علاقات سلمية مع إسرائيل أو حتى الاعتراف بحقها في الوجود.
    It cannot be established in situations where some of the States maintain that they are in a state of war with each other, refuse in principle to maintain peaceful relations with Israel or even recognize its right to exist. UN ولا يمكن إنشاء هذه المنطقة في حالات تقول فيها بعض الدول إنها في حالة حرب كل منها مع الأخرى، وترفض من حيث المبدأ إقامة علاقات سلمية مع إسرائيل أو حتى الاعتراف بحقها في الوجود.
    Examples of the arbitrariness and intransigence of the Eritrean regime abound. We cite here the announcement by the Eritrean president at a forum in Asmara that the Eritrean army is in a state of war with the Sudan and that their objective is to bring down the Sudanese Government. UN إن أمثلــة عسف وصلف القيــادة الاريترية لكثيرة ومتعددة، نذكر منها تصريحـات الرئيس الاريـتري عندما قال في ندوة بأسمرا بأن الجيش الاريتري في حالة حرب مع السودان، وأن هدفه هو إسقاط النظام في السودان، وأن دعــمه للمعارضه السودانيــة لتحقيــق هـذا الغرض لا تحده حدود إلا السماء.
    The exercise of the right to peaceful assembly and public protest may be limited only in a state of war or emergency. UN ولا يمكن تقييد حق التجمع السلمي والاحتجاج العام إلا في حالة الحرب أو الطوارئ.
    49. Human and civil rights and freedoms may be limited in a state of war or emergency, in compliance with relevant constitutional provisions. UN 49- ويمكن تقييد حقوق وحريات الإنسان والمواطن في حالة الحرب أو الطوارئ طبقاً لأحكام دستورية ذات صلة.
    What were the non-derogable rights of citizens in a " state of war and mobilization " as defined in article 103? Under the Covenant, restrictions on fundamental rights should be kept to a minimum. UN ما هي حقوق المواطنين التي لا يجوز تقييدها " في حالة الحرب والتعبئة العامة " على النحو المعرّف في المادة 103؟ وبموجب العهد ينبغي أن تبقى القيود المفروضة على الحقوق الأساسية عند الحد الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more