It is not clear whether any of this funding has specifically been targeted at strengthening these bodies in accordance with the Agreement. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان أي من هذا التمويل قد وجه بصفة خاصة نحو تعزيز هذه الهيئات وفقا للاتفاق. |
The amount has subsequently transferred to the Microfinance Department in accordance with the Agreement. | UN | وقد حُوِّل هذا المبلغ لاحقا إلى إدارة التمويل البالغ الصغر وفقا للاتفاق. |
UNRWA is the contracting partner and the Microfinance Department is the implementing agent in accordance with the Agreement. | UN | والأونروا هي الشريك المتعاقد، بينما إدارة التمويل البالغ الصغر هي الوكيل المنفذ وفقا للاتفاق. |
in accordance with the Agreement signed in the 1950s, the two countries are sharing the production of the field on equal basis. | UN | ووفقا للاتفاق الموقع في الخمسينات من القرن الماضي، يتقاسم البلدان منتوج الحقل على قدم المساواة بينهما. |
The rate of the minimum wage is established by the Government in accordance with the Agreement submitted by social partners. | UN | وتحدد الحكومة الحد الأدنى للأجور وفقاً للاتفاق الذي يتوصل إليه الشركاء الاجتماعيون. |
in accordance with the Agreement with the Ministry of Justice, these meetings took place on an as-needed rather than a monthly basis. | UN | عقدت هذه الاجتماعات، وفقا لاتفاق مع وزارة العدل، حسب الاقتضاء وليس على أساس شهري. |
All aspects of power and wealth-sharing along with the security arrangements have been put in place in accordance with the Agreement and in full cooperation with its partners. | UN | وتمت بلورة كافة جوانب تقاسم السلطة والثروة واتخاذ الترتيبات الأمنية وفقا للاتفاق وبالتعاون التام مع شركائه. |
We are, however, cooperating eagerly and actively with the IAEA, in accordance with the Agreement. | UN | بيد أننا نتعاون بحماس ونشاط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفقا للاتفاق. |
In this case, the host State shall facilitate the transfer in accordance with the Agreement referred to in article 3, paragraph 2, and the related arrangements. | UN | وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة. |
In this case, the host State shall facilitate the transfer in accordance with the Agreement referred to in article 3, paragraph 2, and the related arrangements. | UN | وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة. |
In this case, the host State shall facilitate the transfer in accordance with the Agreement referred to in article 3, paragraph 2, and the related arrangements. | UN | وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة. |
Extent to which RFMOs established prior to the Agreement have modernized their procedures and practices in accordance with the Agreement. | UN | مدى تحديث المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة قبل الاتفاق لإجراءاتها وممارساتها وفقا للاتفاق. |
In this case, the host State shall facilitate the transfer in accordance with the Agreement referred to in article 3, paragraph 2, and the related arrangements. | UN | وفي هذه الحالة، تسهل الدولة المضيفة النقل وفقا للاتفاق المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 3 وللترتيبات ذات الصلة. |
Adoption of conservation and management measures in accordance with the Agreement | UN | 1 - اعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية وفقا للاتفاق |
in accordance with the Agreement between the two secretariats, the meeting adopted the following agenda at its opening session: | UN | ووفقا للاتفاق المبرم بين الأمانتين، أقر الاجتماع جدول الأعمال التالي: |
in accordance with the Agreement between the two secretariats, the meeting adopted the following agenda: | UN | ووفقا للاتفاق المبرم بين الأمانتين، أقر الاجتماع جدول الأعمال التالي: |
in accordance with the Agreement between the coordinating secretariats, the meeting adopted the following agenda at its opening session: | UN | ووفقا للاتفاق المبرم بين هاتين اﻷمانتين التنسيقيتين، اعتمد الاجتماع في جلسته الافتتاحية جدول اﻷعمال التالي: |
Following verification, many of them were transmitted to the Government for the necessary action, in accordance with the Agreement. | UN | وبعد التحقق من الشكاوى، أحيل قسم كبير منها إلى الحكومة لاتخاذ الإجراء الواجب، وفقاً للاتفاق. |
Cessation of All Combat Activities, in accordance with the Agreement of 30 July 1993, continues to be observed. | UN | يستمر مراعاة وقف جميع اﻷنشطة القتالية، وفقا لاتفاق ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
In section II.E of his report, the Secretary-General indicated that, in accordance with the Agreement reached, the premises in Sukhumi that were handed over to the agency were not restored to their original condition. | UN | وكان الأمين العام في الجزء الثاني من هذا التقرير، أوضح أنه، عملا بالاتفاق المتوصل إليه، فإن ما سلم إلى الوكالة من أماكن إيواء المكاتب في سوخومي لم يعد إلى هيئته الأصلية. |
in accordance with the Agreement of 6 February, the parties agreed to move forward with the establishment of a temporary security zone. | UN | ووفقا لاتفاق 6 شباط/فبراير، اتفق الطرفان على الشروع في إنشاء منطقة أمنية مؤقتة. |
57. in accordance with the Agreement reached at the first part of the session, the Committee on Information opened its resumed nineteenth session on 3 September. | UN | ٥٧ - طبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجزء اﻷول من الدورة، افتتحت لجنة اﻹعلام دورتها التاسعة عشرة المستأنفة في ٣ أيلول/سبتمبر. |
However, an applicant may file an application to enforce the implementation of an agreement reached through mediation, which shall be receivable if the agreement has not been implemented in a timely manner or in accordance with the Agreement. | UN | غير أنه يجوز للمدعي رفع دعوى للإلزام بتنفيذ الاتفاق المذكور، وتقبل الدعوى في حالة عدم تنفيذ الاتفاق في التوقيت المناسب أو وفقا لأحكامه. |
in accordance with the Agreement between the States Parties and the GICHD, the Coordinating Committee was consulted on the 2006 ISU budget. | UN | 13- وعملاً بالاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي، استشيرت لجنة التنسيق بشأن ميزانية وحدة دعم التنفيذ لعام 2006(). |
in accordance with the Agreement reached between the delegations of the four countries offering to host the Convention secretariat, it was therefore possible to arrive at a consensus proposal that the city of Bonn should be chosen as the headquarters of the Convention secretariat. | UN | ووفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين وفود البلدان اﻷربعة التي عرضت استضافة أمانة الاتفاقية، أمكن بالتالي التوصل إلى اقتراح بتوافق اﻵراء بأن يتم اختيار مدينة بون كمقر ﻷمانة الاتفاقية. |
957. Cooperation with IAEA is carried out in accordance with the Agreement on Technical Cooperation and the National Framework Programme. | UN | 957- ويجري التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية طبقاً للاتفاق الخاص بالتعاون التقني والبرنامج الإطاري الوطني. |
Each party has the obligation, individually and jointly, to take appropriate measures, in accordance with the Agreement and in cooperation with the Task Force, to investigate and prosecute cases of illegal trade. | UN | ويلتزم كل طرف بأن يقوم، على حدة أو بالاشتراك مع أطراف أخرى، باتخاذ ما يلزم من التدابير وفقا لأحكام الاتفاق وبالتعاون مع فرقة العمل بغية التحقيق في قضايا الاتجار غير المشروع وملاحقة مرتكبيه قضائيا. |
The defendant submitted that the award should be set aside on the ground that the arbitral procedure was not in accordance with the Agreement of the parties, based on articles 34(2)(b)(iv) and 36(1)(a)(iv) of the Model Law. | UN | دفع المدعى عليه بأنه ينبغي إلغاء قرار التحكيم بسبب أن إجراء التحكيم لم يكن وفقاً لاتفاق الطرفين، استناداً إلى المادتين 34(2)(ب) ' 4` و 36(1)(أ) ' 4` من القانون النموذجي. |
in accordance with the Agreement reached by the Subcommittee at its thirty-ninth session, endorsed by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space at its forty-third session, the Working Group convened to consider only matters relating to the definition and delimitation of outer space. | UN | وعملا بالاتفاق الذي توصلت اليه اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والثلاثين، والذي أقرته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الثالثة والأربعين، اجتمع الفريق العامل للنظر في المسائل المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، دون غيرها من المسائل. |