(ii) Loss of or damage to property other than property held by the person liable in accordance with the present Protocol; | UN | ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛ |
(ii) Loss of or damage to property other than property held by the person liable in accordance with the present Protocol; | UN | ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛ |
In addition to its functions specified in the Convention, particularly in article 23, the Permanent Secretariat shall in accordance with the present rules: | UN | باﻹضافة إلى المهام المحددة لﻷمانة الدائمة في الاتفاقية، ولا سيما في المادة ٣٢، تقوم اﻷمانة الدائمة بما يلي وفقاً لهذا النظام: |
This positive obligation fully justifies states' fight against terrorism in accordance with the present guidelines. | UN | ويبرر هذا الالتزام الإيجابي بالكامل مكافحة الدول للإرهاب وفقا لهذه المبادئ التوجيهية. |
This State Party may submit to the Committee observations on any comment made by the Committee in accordance with the present article. | UN | ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة. |
4. The Centre for International Crime Prevention will, in cooperation with other relevant international and regional organizations, as appropriate, and in accordance with the present resolution: | UN | 4 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي: |
During the discussion of any matter, a representative may at any time raise a point of order, on which the President shall immediately rule in accordance with the present rules. | UN | أثناء مناقشة أي مسألة، يجوز لأي ممثل أن يثير نقطة نظام في أي وقت، ويبت الرئيس فوراً في نقطة النظام تلك وفقاً لأحكام هذا النظام. |
(ii) Loss of or damage to property other than property held by the person liable in accordance with the present Protocol; | UN | ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بالممتلكات بخلاف الممتلكات التي يملكها الشخص المسؤول عن الضرر وفقا لهذا البروتوكول؛ |
Unless otherwise provided by the General Assembly, such funds and accounts shall be administered in accordance with the present Regulations. | UN | وتدار هذه الصناديق والحسابات وفقا لهذا النظام المالي ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك. |
The secretariat shall transmit nominations received, in accordance with the present statute, to the members of the Committee. | UN | وتحيل الأمانة الترشيحات التي تتلقاها، وفقا لهذا النظام الأساسي، إلى أعضاء اللجنة. |
The secretariat of the Conference shall, in accordance with the present rules: | UN | تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي: |
Unless otherwise provided by the General Assembly, such funds and accounts shall be administered in accordance with the present Regulations. | UN | وتدار هذه الصناديق والحسابات وفقا لهذا النظام المالي ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك. |
Unless otherwise provided by the General Assembly, such funds and accounts shall be administered in accordance with the present Regulations. | UN | وتدار هذه الصناديق والحسابات وفقا لهذا النظام المالي ما لم تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك. |
In addition to the functions specified in the Convention, in particular in Article 20, the Secretariat shall, in accordance with the present rules: | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
In addition to the functions specified in the Convention, in particular in article 20, the secretariat shall, in accordance with the present rules: | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
In addition to the functions specified in the Convention, in particular in Article 20, the Secretariat shall, in accordance with the present rules: | UN | بالإضافة إلى الوظائف المحددة في الاتفاقية، وبخاصة في المادة 20 منها، تتولى الأمانة، وفقاً لهذا النظام، ما يلي: |
" 1. Unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, the termination of a treaty under its provisions or in accordance with the present Convention: | UN | ' ' 1 - ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على أمر مخالف، فإن إنهاء المعاهدة بموجب أحكامها أو وفقا لهذه الاتفاقية: |
1. The Chairperson, in accordance with the present rules, shall control the proceedings of the Board and ensure the maintenance of order at its meetings. | UN | صلاحيات الرئيس 1 - يضبط الرئيس، وفقا لهذه المواد، مداولات المجلس، ويكفل المحافظة على النظام في جلساته. |
This State Party may submit to the Committee observations on any comment made by the Committee in accordance with the present article. | UN | ويجوز لهذه الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة ملاحظات عن أية تعليقات تبديها اللجنة وفقاً لهذه المادة. |
9. The Centre for International Crime Prevention will, in cooperation with other relevant international and regional organizations, as appropriate, and in accordance with the present resolution: | UN | 9 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي: |
During the discussion of any matter, a participant may at any time raise a point of order which shall be decided immediately by the President in accordance with the present rules. | UN | يجوز، أثناء مناقشة أية مسألة، أن يثير أحد المشاركين في أي وقت، نقطة نظام ويقوم الرئيس بالبت فيها فوراً وفقاً لأحكام هذا النظام الداخلي. |
And, under Article 25 of the Charter, the Members agreed to accept and carry out the decisions of the Security Council " in accordance with the present Charter " . | UN | وأخيراً، وبموجب المادة 25 من الميثاق، يتعهد أعضاء الأمـم المتحدة بقبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها " وفق هذا الميثاق " . |
Subject to rule 38, a representative may at any time raise a point of order, which shall be immediately decided by the President in accordance with the present rules. | UN | مع مراعاة أحكام المادة 38، يجوز لأي ممثّل أن يثير في أي وقت نقطة نظامية، ويبتّ الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا، وفقا لأحكام هذا النظام. |
Personal freedom is guaranteed. No citizen may be charged with an offence or deprived of his liberty except by order of the competent authorities in accordance with the present Code. | UN | الحرية الشخصية مكفولة ولا يجوز اتهام مواطن بارتكاب جريمة ولا تقيد حريته إلا بأمر من السلطات المختصة وفق ما جاء في هذا القانون. |
“2. All Members, in order to ensure to all of them the rights and benefits resulting from membership, shall fulfil in good faith the obligations assumed by them in accordance with the present Charter. | UN | " ٢ - لكي يكفل أعضاء الهيئة ﻷنفسهم جميعا الحقوق والمزايا المترتبة على صفـــة العضويــــة يقومون في حسن نية بالالتزامات التي أخذوها على أنفسهم بهذا الميثاق. |
1. The Committee shall, by a simple majority and in accordance with the present rules, decide whether the communication is admissible or inadmissible under the Optional Protocol. | UN | 1- تبت اللجنة، بأغلبية بسيطة ووفقاً لأحكام هذا النظام الداخلي، فيما إذا كان البلاغ مقبولاً أم غير مقبول بموجب البروتوكول الاختياري. |
Thirdly, according to the commentary, the initial clause of article C, which read " in accordance with the present articles " , was designed to convey the understanding that the principles of liability were treaty-based. | UN | وثالثا، وبناء على ما جاء في التعليق أريد بالجملة الاستهلالية في المادة جيم، وهي " عملا بهذه المواد " ؛ أريد بها التعبير عن الفهم بأن مبادئ المسؤولية تستند إلى المعاهدات. |