"in addressing climate change" - Translation from English to Arabic

    • في التصدي لتغير المناخ
        
    • للتصدي لتغير المناخ
        
    • في مواجهة تغير المناخ
        
    • في معالجة مسألة تغير المناخ
        
    • في تناول تغير المناخ
        
    • في معالجة تغيّر المناخ
        
    • الفضائية في التصدي لتغيّر المناخ
        
    • في معالجة تغيُّر المناخ
        
    • في التصدي لآثار تغير المناخ
        
    • والتصدي لتغير المناخ
        
    • في معالجة قضايا تغير المناخ
        
    • في تناول المسائل المتعلقة بتغير المناخ
        
    The meeting underscored the role of information and data exchange among stakeholders in addressing climate change in Africa. UN وشدد الاجتماع على دور تبادل المعلومات والبيانات بين أصحاب المصلحة في التصدي لتغير المناخ في أفريقيا.
    In that respect, cities had a critical role to play in addressing climate change. UN وفي هذا الصدد، يوجد للمدن دور حاسم تقوم به في التصدي لتغير المناخ.
    20. Discussion of the role of forests in addressing climate change has been a long and ongoing process. UN 20 - النقاش حول دور الغابات في التصدي لتغير المناخ عملية طويلة ومستمرة منذ فترة طويلة.
    The Conference must produce an outcome that restored confidence in the ability of the climate change process to act decisively in addressing climate change. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه يتعين على المؤتمر أن يسفر عن نتيجة تعيد الثقة في قدرة عملية تغير المناخ على القيام بدور حاسم للتصدي لتغير المناخ.
    Any delay in addressing climate change is unacceptable, because it affects other issues on the international agenda. UN وأي تأخير في التصدي لتغير المناخ لا يمكن قبوله لأنه يمس قضايا أخرى في جدول الأعمال الدولي.
    The role of partnership in addressing climate change is significant. UN إن الدور الذي تضطلع به الشراكة في التصدي لتغير المناخ دور هام.
    At the same time, the positive role they could play in addressing climate change and achieving sustainable development should be recognized. UN وينبغي الاعتراف في الوقت ذاته بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه في التصدي لتغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة.
    It is also a challenge that must be met by individual Canadians in their daily lives if long-term, sustainable progress in addressing climate change is to be made. UN كما انه تحدٍ يجب ان يواجه فرادى الكنديين في حياتهم اليومية إذا ما أريد احراز تقدم مستدام على اﻷجل الطويل في التصدي لتغير المناخ.
    Because the specific human rights impacts arise from differentiated vulnerabilities, a crucial challenge in addressing climate change will be paying adequate attention to the variability of effects. UN وبما أن هناك آثاراً محددة على حقوق الإنسان تنجم عن أوجه هشاشة متفاوتة، سيكون أحد التحديات الحاسمة في التصدي لتغير المناخ هو إيلاء اهتمام كاف لتفاوت الآثار.
    I join my colleagues from the Pacific region in our call to the international community for more concerted action in addressing climate change as a security issue. UN وأضم صوتي إلى زملائي من منطقة المحيط الهادئ في دعوتنا المجتمع الدولي إلى اتخاذ المزيد من الاجراءات المتضافرة في التصدي لتغير المناخ باعتباره مسألة أمنية.
    The international community's ability to effectively pursue sustainable development would depend on how successful it was in addressing climate change in a timely and concerted manner. UN إن قدرة المجتمع الدولي على التوخي الفعال للتنمية المستدامة تتوقف على مدى نجاحه في التصدي لتغير المناخ بطريقة حسنة التوقيت ومتضافرة.
    Many speakers noted that capacity-building, technology transfer and market mechanisms that engaged the private sector were critically important in assisting and supporting developing countries in addressing climate change. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وآليات السوق التي تشرك القطاع الخاص تعتبر حاسمة الأهمية في مساعدة ودعم البلدان النامية في التصدي لتغير المناخ.
    On behalf of the Chief Executives Board, the Secretary-General requested the Chair of its High-level Committee on Programmes, supported by the Chief Executives Board secretariat, to undertake an assessment of the current role of the United Nations system in addressing climate change. UN وطلب الأمين العام من رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، باسم المجلس وبدعم من أمانته، أن يجري تقييما للدور الحالي للمنظومة في التصدي لتغير المناخ.
    The business community, which provides investment capital and undertakes technological innovation, can play a major role in support of Governments' efforts in addressing climate change. UN ومجتمع المال والأعمال التجارية، الذي يوفر رأس المال الاستثماري ويضطلع بالإبداع التكنولوجي، يمكن أن يضطلع بدور رئيسي في دعم جهود الحكومات في التصدي لتغير المناخ.
    Another important matter in addressing climate change is the promotion of clean energy technology, especially as it relates to the carbon market and to carbon capture and storage. UN إن المسألة الهامة الأخرى في التصدي لتغير المناخ هي تشجيع تكنولوجيا الطاقة النظيفة، وخاصة لأنها تتصل بسوق الكربون وباحتجاز الكربون وتخزينه.
    Our commitment to work in partnership in addressing climate change must not founder before the looming and renewed threat of the global financial and economic crisis. UN ولا ينبغي لالتزامنا بالعمل في شراكة للتصدي لتغير المناخ أن يضعف أمام زحف التهديد المتجدد للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    17. The importance of having strategic medium- to long-term perspectives for NAMA implementation was emphasized, as was the need for an integrated approach in addressing climate change. UN 17- وشُدّد على أهمية وجود منظورات استراتيجية متوسطة إلى طويلة الأجل لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وعلى الحاجة إلى اتباع نهج متكامل في مواجهة تغير المناخ.
    The transfer of technology is one of the crucial elements in addressing climate change. UN ويمثل نقل التكنولوجيا عنصرا بالغ الأهمية في معالجة مسألة تغير المناخ.
    (iii) Public participation in addressing climate change and its effects and developing adequate responses; and UN ' 3` مشاركة الجمهور في تناول تغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛
    Its theme was " The role of space technology and industry in addressing climate change " and it was co-sponsored by the Department of Innovation, Industry, Science and Research of Australia. UN ودار موضوع الدورة حول " دور تكنولوجيا الفضاء والصناعات الفضائية في معالجة تغيّر المناخ " ، واشتركت في رعايتها وزارة شؤون الابتكار والصناعة والعلوم والأبحاث في أستراليا.
    The theme of the session was " The role of space technology and industry in addressing climate change " . UN وكان موضوع الدورة هو " دور تكنولوجيا الفضاء والصناعات الفضائية في التصدي لتغيّر المناخ " .
    The theme of the forum was " The role of space technology and industry in addressing climate change " , which had been the topic of a panel discussion in the Committee in 2009. UN وذكر أن موضوع المنتدى هو " دور التكنولوجيا الفضائية والصناعة الفضائية في معالجة تغيُّر المناخ " وهو موضوع بُحث في منتدى مناقشة في اللجنة في عام 2009.
    A representative of Samoa highlighted the tendency of her government to inform the public, rather than facilitate their involvement in addressing climate change. UN وسلطت ممثلة عن ساموا الضوء على اختيار حكومتها التركيز على توعية الجمهور بدلاً من تيسير مشاركته في التصدي لآثار تغير المناخ.
    The vital role to be played by sustainable consumption and production in advancing sustainable development, and in addressing climate change in particular, was emphasized. UN وجرى التشديد على الدور الحيوي للاستهلاك والإنتاج المستدامين في النهوض بالتنمية المستدامة والتصدي لتغير المناخ بوجه خاص.
    The participants also discussed climate change and its expected impact on the Arab Mediterranean region, and the role of non-governmental organizations in addressing climate change issues. UN كما ناقش المشاركون موضوع تغير المناخ وأثره المتوقع على المنطقة المتوسطية العربية، ودور المنظمات غير الحكومية في معالجة قضايا تغير المناخ.
    Public participation in addressing climate change and its effects and developing adequate responses; and UN `3` مشاركة الجمهور في تناول المسائل المتعلقة بتغير المناخ وآثاره وإعداد الاستجابات المناسبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more