"in addressing the issue" - Translation from English to Arabic

    • في معالجة مسألة
        
    • في معالجة هذه المسألة
        
    • في معالجة قضية
        
    • عند معالجة مسألة
        
    • في التصدي لمسألة
        
    • في تناول مسألة
        
    • في التصدي لقضية
        
    • عند معالجة قضية
        
    • وفي معالجة مسألة
        
    • في معالجة المسألة
        
    • عند تناول مسألة
        
    • بمعالجة مسألة
        
    • في التصدي لهذه المسألة
        
    • في تناول قضية
        
    • في تناول هذه المسألة
        
    They will also continue collaborative action in addressing the issue of Cambodia. UN وسيواصلان أيضا العمل التعاوني في معالجة مسألة كمبوديا.
    It was noted that the United Nations should continue to play a leading role in addressing the issue of small arms. UN وأشير في التقرير إلى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في معالجة مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    The progress achieved in addressing the issue has led to the lifting of all remaining restrictions placed on Myanmar by ILO. UN وأسفر التقدم المحرز في معالجة هذه المسألة عن رفع جميع القيود المتبقية التي فرضتها منظمة العمل الدولية على ميانمار.
    The admission of these five new members is one step forward in addressing the issue of the expansion of the Conference. UN إن قبول عضوية هؤلاء الأعضاء الخمسة الجدد هو خطوة إلى الأمام في معالجة قضية توسيع عضوية المؤتمر.
    Bearing in mind that the security concerns of the Member States at the international and regional levels should be taken into consideration in addressing the issue of missiles, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي مراعاة شواغل اﻷمن للدول اﻷعضاء على الصعيدين الدولي واﻹقليمي عند معالجة مسألة القذائف،
    11. Recognizes the important role played by the Council in addressing the issue of discrimination against women, in both law and practice; UN 11- يعترف بالدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة من حيث كل من القانون والممارسة؛
    However, it wished to emphasize the importance of transparency and accountability in addressing the issue of safety and security. UN بيد أن المجموعة ترغب في التأكيد على أهمية الشفافية والمساءلة في تناول مسألة السلامة والأمن.
    They could also prove useful in addressing the issue of globalization and sustainable development in the work of the Commission beyond 2002. UN ويمكن أن تكون أيضا مفيدة في معالجة مسألة العولمة والتنمية المستدامة في عمل لجنة التنمية المستدامة بعد عام 2002.
    Morocco attached great importance to regional cooperation in addressing the issue of migration. UN وأضاف أن المغرب يولي أهمية كبيرة للتعاون الإقليمي في معالجة مسألة الهجرة.
    Egypt has supported the active involvement and engagement of the United Nations in addressing the issue of missiles since the introduction of the subject in the First Committee. UN ما فتئت مصر تؤيد المشاركة النشطة للأمم المتحدة في معالجة مسألة القذائف منذ عرض الموضوع في اللجنة الأولى.
    Fifthly, in addressing the issue of verification, the role played by the machinery and procedure laid out in those international agreements is sidestepped. UN خامسا، في معالجة مسألة التحقق، جرى تجاوز الدور الذي تضطلع به الآلية والإجراءات المحددة في تلك الاتفاقات الدولية.
    Egypt has supported the active involvement and engagement of the United Nations in addressing the issue of missiles since the issue was introduced in the First Committee five years ago. UN تؤيد مصر مشاركة وانخراط الأمم المتحدة بنشاط في معالجة مسألة القذائف منذ أن عُرضت على اللجنة الأولى قبل خمس سنوات.
    Delays in addressing the issue may result in further losses. UN وقد يؤدي التأخر في معالجة هذه المسألة إلى مزيد من الخسارة.
    Delays in addressing the issue may result in further losses. UN وقد يؤدي التأخر في معالجة هذه المسألة إلى مزيد من الخسارة.
    There are several principles that guide Israel in addressing the issue of conventional arms. UN وهناك بضعة مبادئ تسترشد بها إسرائيل في معالجة قضية الأسلحة التقليدية.
    It is easy to become excited when I speak of our efforts in addressing the issue of women in development, but we will not let down our guard. UN من السهل أن يأخذني الحماس عندما أتكلم عن جهودنا في معالجة قضية المرأة في التنمية، ولكننا لن نغفل توخي الحيطة والحذر.
    59. in addressing the issue of climate change, it was important to respect the principle of common but differentiated responsibility. UN 59 - وقالت إنه من المهم عند معالجة مسألة تغير المناخ احترام مبدأ المسؤولية المشتركة والمتبادلة.
    China suggests that we remain committed to the following principles in addressing the issue of proliferation. UN وتقترح الصين أن نبقى ملتزمين بالمبادئ التالية في التصدي لمسألة الانتشار.
    Since then, notable progress has been made in addressing the issue of missiles within the framework of the United Nations. UN ومنذ ذلك الحين، تم إحراز تقدم ملحوظ في تناول مسألة القذائف في إطار الأمم المتحدة.
    In addition, a number of speakers drew attention to the leading role of local authorities in addressing the issue of exclusion. UN باﻹضافة إلى ذلك، لفت العديد من المتحدثين اﻹنتباه إلى الدور الرائد للسلطات المحلية في التصدي لقضية العزل.
    in addressing the issue of violence and abuse, States parties are urged to take all necessary measures for the prevention of abuse of and violence against children with disabilities, such as: UN 43- وتحث اللجنة الدول الأطراف، عند معالجة قضية العنف والإساءة، على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الإساءة للطفل المعوق وتعنيفه، وذلك مثلاً بالقيام بما يلي:
    Evaluations were also carried out on the role of the Office in strengthening national non-governmental organisations; in addressing the issue of statelessness; and in developing policy in relation to urban-based refugees. UN وأجريت أيضاً تقييمات لدور المفوضية في تعزيز المنظمات غير الحكومية الوطنية؛ وفي معالجة مسألة انعدام الجنسية؛ وفي وضع سياسة عامة تتعلق باللاجئين الموجودين في المناطق الحضرية.
    All strata of society were involved in addressing the issue. UN فكل طبقات المجتمع تشارك في معالجة المسألة.
    in addressing the issue of information, he said, care must be taken to ensure that the developments that made the widespread availability of the Internet possible were used to advance the ideals of humanity. UN وقال إنه لا بد عند تناول مسألة الإعلام ومن توخي الحرص على استخدام التطورات التي أتاحت خدمات شبكة الإنترنت على نطاق واسع، بشكل يعزز المثل العليا للإنسانية.
    39. The Committee on World Food Security is a key organ in addressing the issue of global food security. UN 39 - لجنة الأمن الغذائي العالمي جهاز رئيسي يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي.
    The index is a tool that maps the extent of gender inequality in Africa and assesses the performance of Governments in addressing the issue. UN ويشكل الدليل أداة ترسم خريطة لمدى التفاوت في المساواة بين الجنسين في أفريقيا، وتقيّم أداء الحكومات في التصدي لهذه المسألة.
    In that connection, I would also like to point to the work done by the delegation of Japan and the other members of the Security Council in addressing the issue of reforming the Council's working methods. UN وفي ذلك الصدد، أود أيضا الإشارة إلى العمل الذي أنجزه وفد اليابان، والأعضاء الآخرون في مجلس الأمن في تناول قضية إصلاح أساليب عمل المجلس.
    The Committee of Experts is invited to take note of the report and to express its views on the way forward in addressing the issue. UN ولجنة الخبراء مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير وإلى إبداء آرائها بشأن سبل المضي قدما في تناول هذه المسألة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more