"in adjusting" - Translation from English to Arabic

    • في تعديل
        
    • في تكييف
        
    • لدى تعديل
        
    • في التكيف
        
    • في تسوية المعدلات المعتمدة في
        
    • عند تعديل
        
    • وتندمج فيه
        
    • لدى تكييف
        
    • فيما يتعلق بتكيفها مع
        
    Mission experience in using the matrix will be utilized in adjusting or adding to it as required. UN وسيستفاد من خبرة البعثات في استخدام المصفوفة في تعديل المصفوفة أو الإضافة إليها حسب الاقتضاء.
    I believe that this wording removes a slight ambiguity about the scope of the appointing authority's discretion in adjusting deposit requests or payments. UN وأعتقد أن هذه الصياغة تزيل بعض الغموض فيما يتعلّق بنطاق حرية تصرف سلطة التعيين في تعديل طلبات الودائع أو المدفوعات.
    Colombia has made progress in adjusting its legislation in accordance with the principles and rules governing the Court. UN ولقد أحرزت كولومبيا تقدما في تعديل تشريعاتها وفقا لمبادئ وقواعد المحكمة.
    The key task consists in adjusting skills to the requirements of the labor market, promotion of active integration and constant education. UN وتتمثل المهمة الأساسية في تكييف المهارات حسب احتياجات سوق العمل، وتشجيع الإدماج النشط والتعليم المستمر.
    The low per capita income adjustment, which played an important role in adjusting the capacity to pay of the developing countries, should be retained and the gradient should be increased to 85 per cent. UN وقال إنه يتعين الإبقاء على التسوية المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل التي قامت بدور مهم في تكييف القدرة على الدفع للبلدان النامية ورفع معامل التدرج إلى 85 في المائة.
    4. Requests the United Nations International Drug Control Programme to continue to provide legal assistance to Member States that request it in adjusting their national laws, policies and infrastructures to implement the international drug control conventions, as well as assistance in training personnel responsible for applying the new laws; UN ٤ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة القانونية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها لدى تعديل قوانينها وسياساتها وهياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات، باﻹضافة إلى المساعدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن تطبيق القوانين الجديدة؛
    I wanted you to come in so we could meet and find out if I could be of any help to you in adjusting to Winesburg. Open Subtitles أنا أريد منك أن تأتي في حتى نتمكن من تلبية ومعرفة إذا أنا يمكن أن يكون من أي مساعدة لك في التكيف مع
    A starting point for this may lie in adjusting the structure of the United Nations so that it will be more democratic and more encouraging of international partnership. UN ولعل بداية ذلك تكون في تعديل هيكلة اﻷمم المتحدة لتصبح أكثر ديمقراطية وأكثر قابلية للمشاركة الدولية.
    He commended the Secretariat for its quick response in adjusting the biennium budget to the recent developments in the membership of the Organization. UN وأثنى على الأمانة لاستجابتها السريعة في تعديل ميزانية فترة السنتين تبعاً للتطورات الأخيرة في عضوية المنظمة.
    The Polish authorities have extended considerable cooperation in adjusting the provision of the draft aliens law, which is now in accordance with UNHCR recommendations. UN وقد أبدت السلطات البولندية تعاونا ملحوظا في تعديل نصوص مشروع قانون اﻷجانب، الذي أصبح اﻵن متمشيا مع توصيات المفوضية.
    - Have made progress in adjusting the Inter-Entity Boundary Line (IEBL); UN - إحراز تقدم في تعديل خط الحدود المشترك بين الكيانين؛
    ∙ have made progress in adjusting the inter-entity boundary line (IEBL) UN - إحراز تقدم في تعديل خط الحدود المشترك بين الكيانين؛
    On the income side, it can be attributed to lower tax revenue, owing to the drop in prices of coffee exports, and delays in adjusting electricity rates and taking other tax administration measures. UN ومن ناحية الايرادات يعزى التدهور المالي إلى انخفاض ايرادات الضرائب المفروضة على تصدير البن، نتيجة لانخفاض اﻷسعار. وإلى التأخر في تعديل رسوم الكهرباء وتدابير أخرى في مجال فرض الضرائب.
    Policymakers should avoid excessive rigidity over any one target and be prepared to be flexible in adjusting targets and instruments depending upon the requirements of changing situations. UN وينبغي على صناع السياسات تجنب الجمود المفرط بشأن أي من الأهداف، والاستعداد للمرونة في تعديل الأهداف والأدوات بناء على مقتضيات تغير الأحوال.
    This system has allowed more rapid processing of applications and recruitment of volunteers and greater ease in adjusting the skills mix within the 108 professional categories of the UNV roster. UN وقد سمح هذا النظام بمعالجة أسرع للطلبات وتوظيف المتطوعين وسهولة أكبر في تكييف مزيج المهارات داخل الفئات الفنية الـ 108 في قائمة المتطوعين.
    That would not only provide a further opportunity for us to take stock of a comprehensive intergovernmental review of developments in Africa over the past decade, but would also help in adjusting policies and practices in the light of lessons learned. UN فمن شأن ذلك ألا يوفر فرصة أخرى لنا لتقييم نتيجة إجراء استعراض حكومي دولي شامل للتطورات في أفريقيا خلال العقد الماضي فحسب، وإنما يساعد أيضا في تكييف السياسات العامة والممارسات في ضوء الدروس المستخلصة.
    In periods of change and reform, fixed-term contracts provide more flexibility in adjusting the workforce than is the case with long-term career contracts. UN فالعقود المحددة المدة توفر، في فترات التغيير واﻹصلاح، مرونة في تكييف حجم القوى العاملة أكبر من تلك التي تتوافر في حالة العقود الطويلة المدة.
    4. Requests the United Nations International Drug Control Programme to continue to provide legal assistance to Member States that request it in adjusting their national laws, policies and infrastructure to implement the international drug control conventions, as well as assistance in training personnel responsible for applying the new laws; UN ٤ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة القانونية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها لدى تعديل قوانينها وسياساتها وهياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات، باﻹضافة إلى المساعدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن تطبيق القوانين الجديدة؛
    (c) To continue to provide legal assistance to Member States that request it in adjusting their national laws, policies and infrastructures to implement the international drug control conventions, as well as assistance in training personnel responsible for applying the new laws; UN )ج( مواصلة تقديم المساعدة القانونية إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها لدى تعديل قوانينها وسياساتها وهياكلها اﻷساسية الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات، فضلا عن تقديم المساعدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن تطبيق القوانين الجديدة؛
    However, older persons who move for this reason frequently face obstacles in adjusting to life in an unfamiliar land. UN غير أن كبار السن الذين ينتقلون لهذا السبب يواجهون في أحيان كثيرة عقبات في التكيف مع الحياة في أرض لم يألفوها.
    19. Endorses the updated composition of levels to be applied in adjusting regular budget scale rates to establish Member States' rates of assessment for peacekeeping operations for the period from 2013 to 2015; UN 19 - تقر التشكيل المستكمل للمستويات التي ستطبق في تسوية المعدلات المعتمدة في جدول الميزانية العادية لتحديد معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام للفترة من عام 2013 إلى عام 2015()؛
    It recalled that the movement of fees had been given little weight in adjusting the levels on several previous occasions and therefore considered that this factor should be given greater weight in the present review. UN وأشارت إلى أن حركة الرسوم لم تحظ باهتمام كاف عند تعديل المستويات في كثير من المناسبات السابقة ولذلك اعتبرت أن هذا العامل يستحق المزيد من الاهتمام في الاستعراض الحالي.
    We acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلّم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيّف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    Problems experienced by resident representatives and Governments in adjusting CCFs in line with the shortfall were cited by some speakers, who emphasized that programme countries must be able to plan on the basis of realistic targets. UN وأشار بعض المتحدثين إلى المشاكل التي واجهها الممثلون المقيمون والحكومات لدى تكييف أطر التعاون القطري مع حالة النقص، وأكدوا على أنه يتعين على بلدان البرنامج أن تخطط استنادا إلى أهداف واقعية.
    68. Actions, as appropriate, should be taken to maximize the opportunities and to minimize the difficulties of developing countries, especially the least developed countries, and of the countries in transition, in adjusting to the changes introduced by the Uruguay Round. UN ٨٦- وينبغي اتخاذ إجراءات، حسب الاقتضاء، لزيادة الفرص إلى أقصى حد ولتقليل الصعوبات إلى أدنى حد في حالة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فيما يتعلق بتكيفها مع التغيرات التي استحدثتها جولة أوروغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more